Читаем Подлинные сочинения Фелимона Кучера полностью

– Базиль, повлияйте хоть вы на Графа, – обращались мы к спутнику Диксона.

– Что я могу сделать, джентльмены? Дик надумал… Я предан ему телом и душой и не покину его, хотя, признаюсь, меня очень огорчает его безумный план.

– Ладно, у вас есть время поразмыслить до завтра.

Мы назначили место завтрашнего сбора – агентство и после этого поспешили устроить всё для скорейшего отъезда. До этого момента наш багаж ехал на лёгкой повозке, от которой теперь приходилось отказываться: нам предстояло передвигаться по стране, пересечённой реками и оврагами, усыпанной кустарником, и телега явилась бы причиной огромных неудобств. Нам надлежало путешествовать верхом, подобно кочевым охотникам, следовательно поклажи надо было брать по возможности меньше. Перебрав всё хорошенько в чемоданах и порядком облегчив их, каждый из нас уложил свой скудный гардероб в две сумки и прикрепил их вместе с плащом к лошади, на которой ехал сам. Прочая поклажа везлась на вьючных лошадях. У всех было по медвежьей шкуре и несколько одеял для постели. Была также с нами и одна палатка для защиты против непогоды или на случай, если бы кто-нибудь из нас занемог. После этого мы запаслись хорошей мукою, сахаром и кофе, а также прихватили немного консервированной ветчины и пару батонов одесской колбасы на первый день пути, ибо в степях мы не могли достать съестных припасов иначе как охотой.

Мы взяли с собой несколько лошадей, не слишком измученных последней поездкой, под вьюки и про запас. Пускаясь на долгий срок в такое нелёгкое странствие, каждый старался достать для себя хорошего скакуна, осознавая, что нам придётся подчас и поохотиться, и встретить, может быть, неприятельских всадников – в таком случае безопасность наша будет зависеть от надёжности коня. Я купил себе здорового, серебристо-серого, несколько крупного от природы, но выносливого. Мою прежнюю добрую лошадку, которая выглядела немножко загнанной, я оставил вместе с вьючными.

НАЧАЛО ПУТИ. ГЛАВА О НАШИХ ПЕРВЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ И О СПОРАХ ПО ПОВОДУ НРАВСТВЕННОСТИ

Мы выехали 10 сентября 1832 года из форта Гибсон, переправились через реку, бежавшую перед крепостью, и потянулись к агентству, где был назначен сборный пункт. Одолев несколько миль, мы добрались до брода, окружённого лесистыми утёсами, без труда спустились к реке и пересекли её один за другим. Лошади осторожно переступали с камня на камень. Всадники старались держать коней так, чтобы они шли нога в ногу по шумной и пенившейся воде. Наш Горбушка двигался позади. Он был крайне доволен своим местом, считая, что быть в арьергарде весьма почётно. Это не то, что раньше, когда он был при телегах и поклаже, что ему казалось почти предосудительным занятием. Теперь-то он находился в нашем обществе.

– Глядите! – крикнул вдруг Горбушка и указал вперёд.

Мы дружно повернули голову в указанном направлении и увидели индейца на противоположном берегу. Он стоял на сильно выдавшемся вперёд обломке утёса, пристально следя за нами. Его облик очень гармонировал с окружавшим диким пейзажем, был живописен.

– Кто же это? – спросил я.

– Он из племени Криков, – уверенно откликнулся Антуан Горбушка.

– Он не враждебный дикарь? Я вижу у него ружьё.

– Нет, сударь, вполне мирный. Как домашняя псина, чёрт его дери!

На индейце была бледно-голубая охотничья рубаха, обшитая алой бахромой. На голове лежал тюрбан тёмно-красного цвета, ниспадавший одним концом на плечо. В руках всадника покоилось длинное ружьё. Весь он казался образцом сказочного арабского воина, изготовившегося для разбойничьего набега. Наш француз-болтун закричал ему что-то на своей многоязыковой мешанине, но дикарь не ответил, храня гордое молчание. Удовлетворив своё любопытство, он лишь махнул рукой, повернул лошадь и поскакал берегом, скоро скрывшись за деревьями.

– Уехал! А каков красавец! – сказал Диксон.

– Это ещё что, – засмеялся Горбушка, – будут экземпляры пошикарнее, когда доберёмся до диких.

Одолев брод, мы быстро достигли деревни, где располагалось агентство Оседжей. У полковника Шото, распоряжавшегося там, была собственная канцелярия для управления делами индейцев и склад для раздачи припасов и подарков по случаю национальных праздников. Деревня состояла из нескольких бревенчатых строений, поставленных по берегу реки, и нескольких больших загонов для лошадей. Тут и там стояли фургоны, у большинства из которых были почему-то сняты колёса. Кое-где возвышались конусовидные индейские палатки, ощетинившиеся наверху длинными и тонкими, как тараканьи усы, концами шестов, составлявших каркас всякого такого жилища. Больше не было в деревне ничего примечательного – никаких ресторанов, кафетериев, бильярдных залов, туалетных комнат. Одни только бревенчатые хижины, загоны и какой-то жалкий дощатый киоск, где можно было обзавестись всеми видами табака, в любой европейской упаковке или россыпью. На стене киоска красовался сморщившийся от дождей плакат с изображением испанской танцовщицы, высоко задравшей оголившиеся ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература