Марлоу прибыла туда, где дороги сходили на нет, исчезая в высокой густой траве на конечной станции, обозначенной как Абсекон. Дальше она двинулась пешком. Маршрут прокладывала по маленькой бумажной карте, которую дал ей знакомый Хани, — на юго-восток от Нью-Йорка, к месту, которое называют Побережьем. Карта понадобилась ей ненадолго. Не заметить массивную цементную подкову, окружающую Атлантис, было невозможно. U-образная стена, надежно отгораживающая бухту от остального штата, на сотни метров вдавалась в океан, разрезая волны. Между оконечностями буквы «U» прыгала россыпь буйков. За ними дрейфовали лодочки мятного цвета с надписью «Береговая охрана Атлантиса» на бортах.
За стеной жались друг к другу башни; старые эмблемы на их вершинах в основном потрескались или отвалились. Марлоу огляделась на людей, идущих вместе с ней. Нетрудно было догадаться, кто, так же как и она, намеревается проскользнуть через границу незаметно. Лица у таких попутчиков были нарочито безучастны, глаза смотрели строго в землю. Они шагали осторожно и размеренно, специально чтобы не привлекать ни малейшего внимания. Марлоу пристроилась позади пожилой пары, слишком проворной для своего возраста. Им было за восемьдесят, и они представляли собой монолит — оба широкобедрые, темнокожие и с густыми седыми волосами. Когда мужчина кивнул Марлоу, она увидела переднюю часть его кепки: лычки всех цветов и вышитое желтым «Корея II». Вместе, но по отдельности Марлоу и старики направились к правой стороне стены, туда, где она изгибалась и уходила в океан.
Вентнор, последний городишко перед стеной, представлял собой странное сочетание курортной безвкусицы и пограничного угрюмства. Бетонные отели справа от Марлоу были исполосованы ржавчиной. С балконов свисали яркие пляжные полотенца. Слева находились крошечные киоски из хрупкого пластика, которые уже закрылись на ночь. Марлоу подошла к одному из них и заглянула внутрь, щурясь от света голой дежурной лампочки. Стеклянные стопки и елочные украшения с изображением все еще новой американской границы — песок, море и возвышающаяся над ними стена, отбрасывающая длинную суровую тень. Футболки с надписями безыскусным шрифтом: «Гуд-бай, любимая, я уехал в Атлантис». Акваручки с плавающим внутри крошечным пограничником с ружьем и в неоново-желтых очках. Марлоу внезапно обернулась, испуганная напоминанием. Но единственный находившийся поблизости человек в форме, казалось, весь сосредоточился на том, чтобы ее не замечать. Когда глаза их случайно встретились, он развернулся и сделал несколько шагов в другом направлении.
До стены оставался еще квартал, когда Марлоу и пара, за которой она шла, оказались в темноте. Марлоу подняла голову и увидела дрона-осветителя, лениво качающегося метрах в тридцати у нее над головой. Когда она сделала еще один шаг к стене, он бросился вперед и тут же отпрянул, словно наткнулся на что-то. Потом повернулся и снова улетел в глубь страны. Марлоу постояла, привыкая к скудному свету уличного фонаря и ожидая, что предпримут дальше ее пожилые спутники. Они помедлили, а затем направились к лачуге в конце улицы. Сначала вывески на ней Марлоу не видела. Вдруг над крышей зажегся свет, три раза медленно мигнул и снова погас. В этих вспышках Марлоу успела прочитать: «Экспресс „С утра пораньше“». Алкокруиз. Пара, оглядываясь, поспешила к лачуге. Марлоу тоже.
За прилавком стояла женщина в гидрокостюме, собранная и приветливая, словно сейчас была середина дня и она вела нормальный бизнес. Она протянула руку ладонью вверх. Марлоу не знала, сколько денег дала ей. Но было темно, а значит, женщина тоже не могла пересчитать купюры. Она сунула их куда-то под разбитый прилавок, на который опиралась.
— Ждите рассвета. Встречаемся на пляже на Дадли-авеню, — сказала она. — Два квартала в том направлении.
Марлоу убила час, прислонившись спиной к задней стенке лачуги, наблюдая, как чайки собирают крошки пиццы, и иногда задремывая. Едва небо начало проясняться, она встала и направилась к пляжу.
Качавшаяся на волнах вблизи берега лодка напоминала большую игрушку: бело-голубая, на вид словно пластмассовая, над рубкой вялый флаг с черепом и костями, а на борту рисунок усатого пирата с черной повязкой на глазу. «На абордаж!» — было написано в небрежно очерченном комикс-облаке.
Марлоу сняла обувь и побежала к небольшой группе людей, собравшихся вокруг женщины в гидрокостюме. Женщина бурно жестикулировала, указывая то на лодку, то на спасательный жилет, который держала в руках, но говорила совсем о другом — о том, как они будут пересекать бухту. Экспресс «С утра пораньше» привезет их прямо к песчаной косе и бросит там якорь. Ровно через двадцать минут мимо проследует катер, доставляющий продукты в Атлантис с британской баржи.