Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Погиб тиран! Возденем к небу длани!Давно ли мы, с поникшею главой,Несли ему уничиженья дани,Омытые кровавою слезой?Давно ли меч, в крови ненасытимый,В руке убийц властительных сверкал?Виновник бед и язв неисцелимых,Давно ли он народы пожирал?Всевышний внял сынов своих моленью —И нет его! меч гордый преломлен;Конец бедам, конец уничиженью,И иго в прах с страдальческих рамен!Столетний кедр, воспитанник Ливана,Воздвигнулся ветвистою главой,Возвеселясь погибелью тирана.«Он пал, — гласит, — он пал, властитель мой!
Ликуй, Ливан!» Под острием железа,Свободный днесь, уж не падет твой сынИ, опершись на рамена утеса,Возвысится, как мощный исполин!Смерть варвара смутила мрачны сени:Узрев его, содрогся хладный ад;Воспрянули из мрака сильных тени,И, на него вперивши робкий взгляд,Они рекли: «И ты, царь Вавилона,Познал и ты ничтожества удел!»Давно ли он с блистательного тронаВеличием, гордынею гремел?Днесь труп его, источенный червями,Лежит во мгле, осклабив тусклый взор;Заутра вихрь с поблекшими листамиСнесет его надменности в укор…
Денницы сын, блестящее светило,Чья длань тебя низринула с небес?Чье мщение в единый миг сразилоМогучего, как вековый утес?Не ты ли рек: «Сравняюся с богами,Превыше звезд поставлю мой престол,К моим стопам падут цари рабами…»Ты рек — и пал, главой склонясь на дол!Угаснет день — и путник утомленныйЗайдет сюда — и труп увидит твой.«Вот смертный тот, — он скажет, изумленный,—Кто управлял Вселенныя судьбой,Кто услаждал свой слух цепями рабства,Под чьей стопой являлась степь кругом,Пред кем в плену дымились царства,Стенал народ под варварским жезлом!»
Чудовище, природой отчужденный,Проклятие с забвеньем твой удел!Твой труп, один, лежит непогребенный,Лишь хищный вран крылом его одел!Где замыслы гордыни величавы?Как сорванный ветрами лист сухой,Исчез и след твоей гремевшей славы…Дрожи, тиран, не дремлет мститель твой!<1822>

239. РЕКА ЖИЗНИ

Из стран Рождения рекаПо царству Жизни протекает,Играет бегом челнока            И в Вечность исчезает.В ней редко видишь тишинуИ редко струй успокоенье,
Но чаще бури быстрину,            Волны с волной боренье.Не отдыхая, Жизнь плыветПо сей реке туманнойИ борется с волнами бед            До пристани желанной.Лишь муза с берега глядитНа изнуренье Жизни хилойИ розами ей путь кропит            Окрест кормы унылой.О муза, спутник дней моих,Будь неизменный мой вожатый!Твой взгляд умножит радость их            И облегчит души утраты.<1822>

240. К С-У, ОТЪЕЗЖАЮЩЕМУ НА РОДИНУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия