Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Обитель мирная отшельников святых,Где огнь людских страстей без пищи угасает,О пристань, где валы не страшны бурь мирских!Спокойствие твое мой скорбный дух пленяет!Какой отрадою в стенах твоих дышу,Когда, таинственной тоскою привлеченный,Наскучив суетой, под кров уединенный             К тебе с надеждою спешу!Как Неро[76] тихое, твой освященный прахС благоговением покорным лобызая,Являет храмов блеск на зеркальных водахИ струй изглаженных равнина голубаяТвоим венчается сияньем и красой,—Так сердце, возлюбив молитву и смиренье,Заемлет от тебя небес благословенье
             И твой незыблемый покой.Здесь, веры рубежом от мира отделен,Пришлец из горестной юдоли заблужденийЯснее наконец поносный узрит пленПорочных замыслов, минутных наслаждений,И чистых слез ценой найдет забвенный следК отчизне радостной, спасительной свободы;Отвергнув пленные дары земной природы,             Он встретит новой жизни свет.Так, каждый здесь предмет и слуху и очамЕсть возрождения немолчный возвеститель:Благоуханием святыни полный храм,Мертвец, неверия нетленный низложитель,Сей лик от благ земных отрекшихся мужей,Сей старец, десять люстр гробнице приседящий…[77]Всё — поучения, до сердца доходящи!
             Всё — укоризны для страстей!И горе нам, когда с холодною душойНад миром, над собой победу созерцаем,И раку праведных лишь устною мольбой,Лишь тленной жертвою бесплодно почитаем,Когда, бесчувственны к примерам их благим,Не слышим из гробов гремящего воззванья,Но, тайные враги креста и покаянья,             Обеты тщетные творим…Обитель мирная отшельников святых!Пребудь мне в жизни сей врачебницей надежной,Училищем добра, щитом от зол мирских;Когда ж настанет час для смертных неизбежный,Остатки бренные сокрой в своих стенах,Дай и по смерти мне приют успокоенья,
И миром сладостным надгробного моленья             Мой осени забвенный прах!<1823>

57. К Г. А. Р..К

(Послано с Кавказских вод)

В аулах Кабарды безлесной,Среди вертепов и пустынь,Где кроет свой приют безвестныйСвободы непокорный сын,С толпой гостей многострадальнойТвои друзья московичиСменяли нектар свой вокальныйНа кислосерные ключи:Один, как труженик, потеет,Другому зябнуть суждено,А третий поглядеть не смеет
На запрещенное вино.Таков удел наш незабавный.А ты, изменник! ты теперьСвободой дышишь своенравнойИ смело отворяешь дверьВ чертог Европы просвещенной,—Будь счастлив на благом пути!Но если молвить откровенно,Желал бы лучше я найтиТебя в Москве гостеприимной,С тобой Кавказ перекорить,И жертвою от трубок дымнойЗаздравное клико почтить.<1823>

58. К Я<КУБОВИЧ>У («Кавказских рыцарей краса…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия