Читаем Поэзия Африки полностью

Женщина, положи мне на лоб твои благовонные руки,мягче меха, руки твои.Там, в вышине, качаются пальмы и под пальцами бриза ночногоШепчутся и умолкают колыбельные песни.Пусть нас баюкает ритм тишины.Слушай песню ее, слушай глухое биение крови, слушай,Как бьется пульс Африки в сонном тумане, в груди деревень,затерянных в бруссе[333].Лик луны клонится к ложу недвижного моря.Замирают раскаты далекого смеха, а рассказчики сказокМерно качаются, носом клюют, словно малыш за спиноюу матери,
И тяжелеют ноги танцоров, наливается тяжестью горло певца.Время звезд настает, Ночь в спокойном раздумьеОблокотилась на холм облаков, бедра в Млечный Путь завернув.Крыши хижин трепещущим тронуты светом. О, какие секретышепчут созвездьям они?Очаги угасают, погружаются хижины в уютные волныдомашнего запаха.Женщина, лампу с прозрачным маслом зажги, и пусть, словнодети, что спать улеглись, но никак не уснут, — пустьзашепчутся Предки вокруг.Голоса прародителей слушай. Они тоже, как мы, вкусилиизгнание.
Но умереть отказались, чтоб не иссякло их семя в песках.А я — я в продымленной хижине, которую посетило отраженьеблагожелательных душ, прислушаюсь чутко.Пылает моя голова на твоей горячей груди.Пусть будет дано мне вдохнуть запах Предков моих, собратьголоса их живые и вложить их в горло свое.Пусть мне будет дано научитьсяЖить, жить до того последнего мига, когда я нырнув высокую глубь забвенья.

Жоаль

Перевод М. Ваксмахера

Жоаль[334]
!Я вспоминаю.Я вспоминаю синьяр[335] — красавиц в зеленой тени веранд,И глаза их неправдоподобные, словно сиянье лунына морском берегу.Я вспоминаю роскошь Заката,Из которого Кумба Н’Дофен[336] повелел королевскую мантиювыкроить.Я вспоминаю поминальные пиршества и запах дымящейсякрови зарезанных стад,Песни гриотов и шум перебранок.Я вспоминаю языческие голоса, распевающие католическуюмолитву,
Процессии, пальмы, триумфальные арки.Я вспоминаю танцы готовых к замужеству девушек,Пляски — о, боевые пляски! — воинственных юношей, их боевыепесни,Их устремленные в битву тела,И женские крики — чистый голос любви: «Кор-Сига[337]Я вспоминаю, я вспоминаю…И качается в такт голова — я устало бреду вдоль бесчисленныхдней Европы, из которых пороюВынырнет джаз-сирота и рыдает, рыдает, рыдает.

Черная женщина

Перевод Д. Самойлова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия