Читаем Поэзия Африки полностью

Тень моя — фокстерьер по кличке Отвага;куда ни пойду я — она за мною;она рычит и щелкает зубами на всех гремлинов[416],которые хотят мне устроить засаду;она нюхает, чихает и мочится у телеграфного столба,оставляя послание всем, кто пройдет потом:«Я здесь прошла. Если смеешь, следуй».Увы! В ту ночь я услышал «стук»,он прогремел в дверях моего сердца,стук, от которого съежится плоть,стук, от которого корни волоскругами на цыпочках бегают по голове.Ах! Отвага! Ты меня покинула,поджала хвост
и заползла на рваную блошиную подстилку,оставив открытой мою наготу.От озноба мне захотелось надетьшкуру, оставленную змеей в траве.Пальцы копались в глазницах,глаза летели от страха,на парашютах запрыгали слезы.Чей-то нос глубоко ткнул палкой в пуп,и выползла пара смеющихся вшей,они хихикали, как пьяные от бензина чертенята,выдворенные из полной кладовой моих стихов.Я посмотрел на часы,было далеко за полночь.Зубы зудели, желая пришитьнитку к куску хлеба и супу.
Я на ощупь искал дверную ручку рассвета,пощечины утренней дымки разбудили мое лицо.Я посмотрел на себя.Вот он я. Вот он я, лишенный тени,пустой, как старый корабль,ждущий, что его сломают.Ах, Отвага! Неужели ты покинула меня навсегда?

Звуки барабана из коровьей шкуры

Перевод В. Рогова

Бум! Бум! Бум!Слышу, далеко по северным небесамразносится рокот и рев, похожий на гром.Я навострил уши,как олень, готовый бежать от неминуемой бури.
Бум! Бум! Бум!Пока раскаты все приближаютсяи приближаются к южному небу,они хватают меня за сердцеи надежды мои взмывают все выше к престолу орла.Бум! Бум! Бум!Я барабан, что вырезан из черной шкуры жертвенной коровы,я пробужу твою спящую душу.Я дух твоих предков,живших в священных хижинах,я вечный заступник,я вечный страж.Дай рассказать о твоем драгоценном наследье,о славном прошлом, растоптанном завоевателем,уничтоженном рвеньем миссионера,
Я обнажаю факты,все догмы и декларации,пусть твой пытливый ум их рассмотрит.О! Услышь меня, Дитя,в пляске зулусов,доводящей сердца их до исступления.О! Услышь меня, Дитя,в ночных бдениях черных молельщиков,возвышающих дух до экстаза.Бум! Бум! Бум!То звуки барабана из коровьей шкуры —голос Матери-Африки.

АРТУР НОРТТЬЕ[417]

Голосуя на дороге

Перевод А. Ибрагимова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия