Читаем Поэзия Африки полностью

Сколько я ни стараюсь —Понять не могу.Сколько раз ни пытаюсь —Понять не могу,Для чего это нужно?Луна, терпеливый фонарщик,Гасит маленьких звезд фонари,Стоит солнцу восход просигналитьЗолотыми лучами зари.Но я думаю так:Когда мыПоднимаемся ото сна,Мать-ЛунаНачинает уже пеленатьИ укладывать спатьЗвездных своих малышей —Там, за пологом ночи,Хочет их спрятать онаОт горячего светаИ хлопочет,Опуская завесу тьмы,Оберегая их сны.
Вот оранжевым гребнемВстает на Востоке светило,И округа залитаПалящим и яростным светом.Но за черной ночною завесойСпят спокойно спасенные звезды,Солнце в ярости стонет,Роняя бессильные слезы.А мать-ЛунаПодобрала серебряный шлейфИ ушлаНеторопливой походкойЗа далекийНочной горизонт.

Смерть

Перевод А. Симонова

От боли корчиться,Когда вокругВся жизнь освещена улыбкой;Выть от тоскиНаперекор счастливым лицамДрузей;
Стоять в толпе людей,Быть одному как перстСреди толпы людей;Истину поправ,Бродить по тропам низкой мысли,Знать, что есть честь,Но, совестьЗаставив замолчать,Гоняться за бесчестьем;Жить как в пустыне,Словно ты —Один,А каждый —За себя, —И привкус горечи чужойГнать с губ своих.Покинуть мир земнойБез поминанья;ИбоМы живы только тем,Что отдано другим:Любовью, делом, словом,
Иначе — смерть!

ЭЛЛИС ЭЙТИ КОМЕЙ[59]

Зло сотворивший

Перевод В. Тихомирова

Когда я вижу кровь, стекающую в низины,Черных деревьев дрожь,Боль согбенных пальм,Я знаю: ты должен сгинуть,Ты, не принесший света,Зло сотворивший, ты.Сегодня, когда вспоминаю,Каким ты вошел в мой дом впервые, —В левой руке — свеча, в правой — раскрытая книга, —Я знаю: недолговечен,Как саранча на поле,Зло сотворивший, ты.Когда же первая капля дождяПадет на иссохшую почву, —В левой руке — пшеница, в правой руке — мотыга, —Тебя проклиная, я буду трудиться,Сколько бы землю мою ни мучил,Зло сотворивший, ты.

СЕТ Д. КУДЖО[60]

Волны

Перевод Н. Воронель

Они идут в ночи,Им нет числа в просторе ночи,Они приходят в пенных кружевахИ в изумрудно-голубых одеждах.Они придут в ночи,Оставят на песке непрочный вечный след.Уйдут, и вновь придут, и вновь уйдутПо призрачной дороге в никуда.Они придут к земле, живые мертвецы,И лягут у порога новой жизни,У полосы прибоя.Всю ночь я слышу их шагиЗа материнским сдавленным дыханьем,За мягким перебором ветра…Всю ночь, пока не запоет петухИ не взмахнет рассветРуками, обагренными росой…

КОДЖО ГИНАЙЕ КЬЕИ[61]

Африканец в Луизиане

Перевод В. Тихомирова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия