Читаем Поэзия Африки полностью

Революция наша в пути!Все иллюзии,все миражи разлетелись!Пробил час медно-красный —земля укрывает в дымусообщничество потайное,возникшее в вихре торнадо.…Клокочет нетерпеливая кровьв телах атлетов, под кожей сухой,дубленной порывами яростного харматтана.Они слиты в одно,их тысячи тысяч,бессчетны, как память моя,как песчинки на отмелях белых
по берегам безымянных ручьев.Во главе —подростки с пылающей паклейи девочки с чашами маслана пороге совершеннолетья…Во главе — нищета;плоть, клейменная жгучим железом бича;полномочные вестники боя и мира.Вот воительниц гордых когорты,вот рабыни любви посильней,чем слепое влеченье полов.Оборванцев голодные орды,перекатная голь, развращенная совесть низов,окружавшая города,обреченная голодать.
Вот буруны крестьян, кипящий прилив ихвыплескивает из амбаров опустошенныхомерзительный след непосильных поборов.Дальше пешее племя хитрых купцовс караванами кола, бананов, арахиса,пальмовых масел и соли.Дальше братия мастеровых,зачарованная челнока непрерывным снованьем;рыбаки, околдованные беспредельной надеждой на сети,которые краб продырявил…Вот с утробным упорством надвинулись массы рабочих,это решимость клепальщиков черных,черных докеров — темная лава заводов.Девочки с чашами масла молили:
— Единство! —Я кричал что есть силы: — Свобода! —И вот этот пояс широкийокружает огромное Африки сердцес воительницами,с оборванцами и попрошайками,с земледельцами и купцами,с рыбаками и мастеровыми,с отчаянной дерзкой отвагой рабочего кулака,подъятого над волной океана.Океан простирается, каждый идущийполной грудью вдыхаетдуновение брызг…Их здесь не настигнет мертвящийпорыв харматтана…
Приближение ночи почуя, смыкается пальмовый лист.Стих мой — там, он под звездами пляшетсвященную пляску героеввкруг запретных пещер,а затем его крылья уносят к равнинам,к человеческой жизни началу…Рушатся наземь тела необузданной, дикой волною,торсы пляшущих гнутся в отчаянье, плечисодрогаются в ярости…— Дай мне руку, мой брат.— Подари мне свой голос, сестра.Призываю к труду созидания нацию вольных и гордых,чтобы приступом взять твердыню прошедших веков.

Тамтамы

Перевод М. Ваксмахера

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия