Une petite bourgeoiseElevée à la grivoiseMesurant tout à sa toise,Fait de la cour un taudis;Le Roi malgré son scrupule,Pour elle froidement brûle,Cette flamme ridiculeExite dans tout Paris ris, ris, ris[121].Маленькая буржуа,Воспитанная в непристойности,Судит обо всем по себе,Двор превращает в трущобы.Король, вопреки собственной совести,Пылает к ней страстью,И этот нелепый огоньЗаставляет Париж хохотать, хохотать, хохотать.НАСМЕШКА. Такой вид остроумия бьет не особенно выбирая средства:
Vers sur le régiment des Gardes françaisesqui ont arrêté le PrétendantCet essaim de héros qui sert si bien son roiA Malplaquet, Ettingen, Fontenoy,Couvert d’une égale gloire,Des Grades en un mot, le brave régimentVient, dit-on, d’arrêter le Prétendant.Il a pris un Anglais; O Dieu! quelle victoire!Muse, grave bien vite au Temple de mémoireCe rarе événement.Va, Déesse aux cent voix,Va l’apprendre à la terre;Car c’est le seul AngloisQu’il a pris dans la querre[122].Стихотворение к полку королевской гвардии,который арестовал ПретендентаТолпа героев, которые так доблестно служили своему королю,При Мальплаке, Эттингене, Фонтенойе,Увенчанные заслуженной славой,По одному слову, храбрый полк гвардейцев,Говорят, только что схватил Претендента.Они схватили англичанина! О Боже! Какая победа!Скорее, Муза, сделай в храме Памяти записьОб этом исключительном событии.Скорее, богиня с тысячью голосов,Расскажи об этом по всей земле,Ведь это единственный англичанин,Которого они взяли в плен на войне.ШУТКИ. Хотя два предыдущих примера были рассчитаны на довольно образованное общество, постоянные каламбуры о Пуассон, девичьей фамилии Помпадур, были доступны каждому:
Jadis c’était VersaillesQui donnait le bon goût;Aujourd’hui la cаnailleRègne, tient le haut bout;Si la Cour se ravalle,Pourquoi s’étonne-t-on?N’est-ce pas de la HalleQue nous vient le poisson?[123]Раньше ВерсальЗадавал хороший вкус;Но сегодня простолюдинкаЦарствует и помыкает.Если двор сам себя позорит,Чему мы удивляемся?Разве не с РынковМы получили нашу рыбу?КОРОТКИЕ ОСТРОТЫ. Самые простые стихи использовали всем понятные мотивы, вроде измены мужу, чтобы донести мысль о королевском злоупотреблении властью. Вот это четверостишие можно было петь или читать от лица мужа Помпадур:
Маркиз д’ЭтиольDe par le roi je suis cocu.Peut-on résister à son maître?Tel seigneur en rira peut-êtreQui le sera par le premier venu[124].По приказу короля я стал рогоносцем.Как можно спорить со своим повелителем?Некоторые вельможи могут смеяться над этим,Но им наставит рога первый встречный.ИЗВЕСТНЫЕ БАЛЛАДЫ. Всем известные мелодии позволяли более эффектно комментировать текущие события. Поскольку их распространяли уличные певцы, особенно на Новом мосту, который служил нервным центром в сети информации, такие песни часто называли «pont-neufs». Самая известная из этого жанра песня «Бириби» несла в себе протест против мирного договора и налога «vingtième»: