Читаем Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века полностью

Les grand seigneurs s’avilissentLes financier s’enrichissentTous les Poisson s’agrandissentC’est le règne des vauriens.On épuise la financeEn bâtiments, en dépense,L’Etat tombe en décadenceLe roi ne met ordre à rien, rien, rien.Une petite bourgeoiseElevée à la grivoiseMesurant tout à sa toise,Fait de la cour un taudis;Le Roi malgré son scrupule,Pour elle froidement brûle,Cette flamme ridiculeExсite dans tout Paris ris, ris, ris.Cette catin subalterneInsolemment le gouverneEt c’est elle qui décerneLes hommes à prix d’argent.Devant l’idole tout plie,Le courtisan s’humilie,
Il subit cette infamieEt n’est que plus indigent, gent, gent.Le contenance éventéeLa peau jaune et truitéeEt chaque dent tachetéeLes yeux fades, le col long,Sans esprit, sans caractère,L’âme vile et mercenaireLe propos d’une commèreTout est bas chez la Poisson, son, son.Si dans les beautés choisiesElle était des plus joliesIn pardonne les foliesQuand l’object est un bijou.Mais pour si mince figure,Et si sotte créature,S’attirer tant de murmureChacun pense le roi fou, fou, fou (ou: fout, fout, fout).Qu’importe qu’un me chansonneQue cent vices l’on me donneEn ai-je moins ma couronneEn suis-je moins roi, moins bien:Il n’est qu’un amour extrême
Plus fort que tout diadèmeQui rende un souverain blêmeEt son grand pouvoir rien, rien, rien.Voyez charmante maîtresseSu l’honneur de la tendresseEst d’exciter qui vous presseD’obéir à son amour.Ménagez bien la puissanceDe ce bien aimé de FranceSi vous ne voulez qu’on penseQu’il ne vous a pris que pour, pour, pour.Великие владыки унижаются,Финансисты обогащаются,Все Рыбы растут.Это правление бездарностей.Казна государства истощаетсяИз-за трат на стройки и роскошь.Государство разлагается,Король ничего не делает, ет, ет.Маленькая буржуа,Воспитанная в непристойности,Судит обо всем по себе,
Двор превращает в трущобы.Король, вопреки собственной совести,Пылает к ней страстью,И этот нелепый огоньЗаставляет Париж хохотать, хохотать, хохотать.Эта низкая шлюхаНахально им помыкает.И это она за платуНазначает людей на высшие должности.Все склоняются перед этим идолом.Придворный унижается,Он идет на все эти низости,Но становится только бедней, ней, ней.Вульгарные манеры,Желтая рябая кожа,Потемневшие зубы,Ее глаза тусклы, ее шея длинна,Ни ума, ни характера,Ее душа низка и продажна,А речь напоминает деревенских сплетниц.Все низменно в Пуассон, сон, сон.Если бы еще среди избранных красавицОна была самой прекрасной.
Прихоти простительны,Когда их цель – бриллиант.Но ради такой незначительной персоны,Ради такого жалкого существаВызвать столько кривотолков!Все считают, что король рехнулся, рехнулся, рехнулся(или трахается, трахается, трахается).Что мне до того, что они сложили обо мне песнюИ говорят про меня тысячу гадостей?Разве у меня нет моей короны?Разве я стану меньше королем, меньше богачом?Только огромная любовь,Более яркая, чем любой венец,Заставляет владыку бледнетьИ превращает его власть в ничто, то, то.Милая фаворитка, подумай,Это привилегия внушать нежностьПобуждает тебяПоддаваться его любви.Постарайся сохранить могуществоВозлюбленного всей Франции,А то люди подумают,Что он взял тебя только для, для, для.
Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги

«Ваше сердце под прицелом…» Из истории службы российских военных агентов
«Ваше сердце под прицелом…» Из истории службы российских военных агентов

За двести долгих лет их называли по-разному — военными агентами, корреспондентами, атташе. В начале XIX века в «корпусе военных дипломатов» были губернаторы, министры, руководители Генерального штаба, командующие округами и флотами, известные военачальники. Но в большинстве своем в русской, а позже и в советской армиях на военно-дипломатическую работу старались отбирать наиболее образованных, порядочных, опытных офицеров, имеющих богатый жизненный и профессиональный опыт. Среди них было много заслуженных командиров — фронтовиков, удостоенных высоких наград. Так случилось после Русско-японской войны 1904–1905 годов. И после Великой Отечественной войны 1941–1945 годов на работу в зарубежные страны отправилось немало Героев Советского Союза, офицеров, награжденных орденами и медалями. Этим людям, их нередко героической деятельности посвящена книга.

Михаил Ефимович Болтунов

Документальная литература / Публицистика / Документальное