Читаем Поэзия Латинской Америки полностью

Громче песниу жизни плещущей в горлетяжелей чем беды навалившийся груздаже явственней памяти жгучей и горькойбьется в жилах планеты твой огненный пульсПламя сердца зажавший в кулак твердой волиты вступил в свою смертькак внезапное солнце в промерзшую полночькак зеленое лето в пустыню могилыИ приняв тебясмертьподнялась выше жизниОтступают века пред твоим саркофагомкак паломники реки струятся к немуперед ним преклоняют колена державыи проходят парадом знамен городасалютуют деревни и дальние селаА заря выстилает твой путь лепесткамиибо это дорога на праздник людейНабирают разбег океанские волнычтоб скорее тебе передать благодарностьот далеких земель
И грохочет прибой и вливается в хормиллионноголосыйДаже смерть твоя стала великою датойдосягнувшей до самых высоких созвездийТы ее победил Победил Ведь покав человечьих сердцах дату глубже чем этане смогла ни одна еще высечь рукаТы врата новой эры открыли громадойбудто залп расколовший историю надвоенад планетой своей вознесен на векаОчень просто — прошел человек по землеи согрел эту землю на вечные годыДаже смертьпринимая тебя поднялась выше жизниС тебя вновь начался человеческий родначалась родословная истинной знатиИ как жизнь твоя стала рождением жизнитак кончиною смерти твоя станет смертьОчень просто — прошел человек по планетеи поверг неприступные горы и стеныСлышишь звон кандалов в подземелье времен
То шагают колонны рабовно уже замирает их тягостный стонза хребтами минувших вековЗерна слов твоих ветер разнес и онипроросли сочленяя враждебные землиИ сплотив их в единую Землю Людейты пришел как прообраз обещанных весенкак предтеча еще не родившихся летТы инстинкты земли подчинил своей волеТы открыл нам биенье вселенского ритмаи у веры твоей в человечествонет иноверцевОчень просто — прошел человек по землеи оставил потомкам горящее сердцеТы возник словно будущего провозвестникты посеял грядущее зернами словИ вот тысячи рук поднимают серпыи вот молоты тысячи рук поднимаюти скрещенье их светится над головамиИ мы слышим твой голос И слышим как гулкобьется сердце твое по ту сторону Смертикак в аорте планеты клокочет твой пульс
И мы знаем ты в грохоте тяжкой страдыи в неслышной заре над росистым покосоми в победном полете багряной звездыозаряющей космосЧьи слова потрясают холодный гранитчье дыханье колышет пшеничные нивыи чей голос зажег непроглядную мглуи чье сердце стучит по ту сторону СмертиМы твои собираем словачтобы все стало истинным и человечнымчтобы сделать людьми всех людей на планетеИ когда прозвучит во всем мире твой голосто исчезнут рабы горемыки бродягии на все перекрестки дорог выйдут людиЧьи слова одевают теплом и надеждойгасят жажду и голода жгучее пламяи сбивают оковы со страждущих телВымирает убогое племя покорных и нищихна просящих ладонях которых покоилась наша земляи клокочет в аорте планеты твой огненный пульсчеловек высекающий стон из своей наковальничеловек выжимающий слезы из мертвого камня
человек опускающий в борозду теплые зерначеловек воздвигающий город и мост возводящийчеловек что заслушался свадебным пением птицыи который считает созвездья в полуночном небечеловек создающий машины подковы и гвоздиизменяющий облик привычных вещейи планеты своей очертаньяи месящий хлебатак что даже глаза его духом пшеничным пропахлии пасущий отары на горных лугах и в долинахи в безбрежной как память пустыне ведущий вперед караванКаждый каждый внимает тебе и прислушавшись слышиткак колотится сердце твое по ту сторону СмертиЧеловек на пирушке смеющийся вместе с друзьямичеловек одинокий как час что пробили ночные курантыкаждый каждый в аорте планеты твой пульс ощущаетОтступают века перед вечным твоим Мавзолеемпреклоняют колена державы у этой святыниа заря лепестками твою выстилает дорогуи текут к тебе реки и людиИ долг наш отнынеуберечь тебя от превращения в бога
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия