Читаем Поэзия Латинской Америки полностью

Восстань, о брат мой, к рожденью со мною.Протяни мне руку из зоны глубокойтвоего распыленного страданья.Ты не вернешься из каменной глыбы.Не вернешься ты из веков подземных.Не вернется твой голос окаменелый.Орбиты глаз твоих не вернутся.Взгляни на меня сквозь толщу земную,землепашец, ткач, пастух молчаливый,
укротитель ставшей ручною ламы,каменщик на лесах строительств,водонос тех слез, что пролили Анды,ювелир с истертой на пальцах кожей,земледелец, за свой посев дрожащий,гончар, погрязший в месиве глины,несите все к чаше новой жизнипогребенные старые скорби ваши.Шрамы и кровь вашу мне откройте,скажите: меня за то покарали,
что в камне нет драгоценного блеска,что земля не дает ни камней, ни зерен.Покажите тот камень, где вы упали,то дерево, где вас распяли когда-то,искрами древних кремней осветитестаринные ваши лампады и плети,которыми вас стегали по ранам,топоры покажите с кровавым их блеском.Говорить я устами вашими буду.
Через землю всю ко мне протянитеумолкшие ваши, истлевшие губы,всю долгую ночь говорите из бездны,как будто к вам якорем я прикован,обо всем расскажите мне — цепь за цепью,звено за звеном и шаг за шагом,наточите ножи, что вы сохранили,вложите их в сердце мое и в руку,как реку широкую желтых сверканий,как реку истлевших давно ягуаров,
дайте оплакать часы, дни, годы,века слепые, столетья созвездий.Дайте молчанье мне, воду, надежду.Дайте борьбу мне, железо, вулканы.Прильните телами ко мне, как магниты.Проникните в губы мои и вены.Говорите моими словами и кровью.

Землю зовут Хуан

Перевод Инны Тыняновой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия