Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Бродил но далеким краямБочар из веселой артели,А был он любителем дам,И там, где бывал он при деле,О деле потом не жалели.«Хозяин, не нужен ли в домРаботник?» — «А что за работа?»«Работа? Тешу долотом.Я бондарь. Кому есть охота,Я сделаю бочку в два счета».Он взял из мешка молотокИ обручи вынул для кадки,Он многое вынуть бы мог,Поскольку при добром достаткеДержал инструменты в порядке.
Хозяйка была молодаИ сразу его оценила.«Спаситель послал вас сюда»,—Сказала, пощупав зубило.И дело пошло, покатило.Вот бочку связали вдвоемНе меньше, чем на девять ведер,—На то и хозяйка: всё в дом.Однако и бондарь не лодырь —Уважил хозяина бондарь! 

* * *

«Только услышу, как начали скрипки,Лучше бы, думаю, мне умереть,Чем над качалкой зевать!Ах, убежать бы под майские липкиИ в хороводе с подругами петь
И танцевать, танцевать!Скрипки играют, зыбки скрипят,Малые дети спать не хотят.Милочка, скоро ль тебя укачаю, я уж и света не чаю!Няня, возьми — у меня нет терпенья —Дитятко на руки, будь так добра,Ты одна можешь помочь.Я бы терпела, когда бы не пенье.Если б не песни всю ночь до утра,Песни и танцы всю ночь.Скрипки играют, зыбки скрипят,Малые дети спать не хотят.Милочка, скоро ль тебя укачаю, я уж и света не чаю». 

УЛЬРИХ ФОН ЗИНГЕНБЕРГ

* * *

Госпожа, я мог бы счастье излучать,Но без вашего участья нет житья.«Ах, оставьте! Много проще получатьУтешенье у других. При чем тут я?»Кто теперь меня утешит, кроме вас и бога?«Бросьте глупые насмешки, вы болтаете так много!»Нет, прекрасная! Единственная, нет!Не отталкивайте преданность мою.«Ах, но разве я давала вам обет,Вашу скорбь нести желала, как свою?»Знайте: я — на грани смерти, сжальтесь над страдальцем.«Ради вашего спасенья шевелить не стану пальцем».Я утратил вкус к насмешливым словам,Не до шуток, если боль долбит виски.«Ну так что же я должна позволить вам,Чтоб избавить вас от гибельной тоски?»
Я бы дал совет охотно, вам помог бы в атом.«Ах, боюсь, что я не скоро обольщусь таким советом».Ваша холодность и ваш надменный смехСердце бедное мое вгоняют в грусть.«Ваша просьба для приличной дамы — грех,Хватит гневаться, не то я разозлюсь!»Гнев — без пользы, вашу нежность лучше взять в подмогу.«Я клялась мужчин коварных сторониться всю дорогу».Мне не свойственно коварство, госпожа,Я, ей-богу, без подвоха вам служу.«Если правда все, что молвите, дрожа,Я огромное спасибо вам скажу».Если б это помогало, я воскрес бы, знайте.«Ну тогда воспряньте духом и надежду не теряйте!» 

МАРНЕР 

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги