Читаем Поэзия в переводах А.И. Гитовича полностью

Когда, господин мой,Прощались мы в прошлом годуТо помнишь, как бабочкиВ южном порхали саду…А ныне гляжу,Вспоминая тебя, господин,На горы, на снегПодпирающих небо вершин.А до Юйгуани[132],Наверно, три тысячи лиИ как бы мне сделать,Чтоб письма отсюда дошли?

Ветка ивы[133]

Смотри, как ветви ивыГладят водуОни склоняютсяПод ветерком.Они свежи, как снег,Среди природыИ, теплые,Дрожат перед окном.А там красавицаСидит тоскливо,
Глядит на север,На простор долин,И вотОна срывает ветку ивыИ посылает — мысленноВ Лунтин[134].

Осенние мысли

С террасы нашей на Яньчжи[135]Гляжу сквозь желтый листопад:Тебя увидеть я хочуНо зря глаза мои глядят.Над морем[136] тают облакаОни к тебе не доплывут.Уже и осень подошла,А мне — одной томиться тут.Отряды варваров степныхОпять готовятся в поход,Ни с чем вернулся наш посолК заставе Яшмовых ворот.[137]Ужели ханьские бойцы[138]Не возвратятся на восток?Ужели надо мне жалетьО том, что сорван был цветок?[139]

«Цзые»[140]

весенняя

Кто у нас не слыхалО красавице нежной Ло Фу[141]?Как однажды онаОбрывала с деревьев листву?Белоснежные рукиСияли в зеленых ветвях.И полдневное солнцеГорело у ней на щеках.«Сударь! незачем тутОстанавливать быстрых конейМне пора уходить,Накормить шелковичных червей».

«Цзые» летняя

Зеркальное озеро[142]На сто раскинулось ли[143],И лотосы тихоОткрыли бутоны свои.Красавица[144] с лодкиЦветы собирает легко,А люди досадуютОзеро невелико:Уплыла красавица,И не видать за холмом,
Как входит она,Равнодушная, в княжеский дом.

«Цзые» осенняя

Уже над городом Чанъань[145]Сияет круглая луна.Но всюду слышен стук вальков,[146]И женщины не знают сна.Осенний ветер во дворахВсю ночь свистеть не устает.И помыслы мои летятК заставе Яшмовых ворот.[147]Когда же, варваров смирив,Утихнет долголетний бой?Когда домой придут войскаИ муж мой встретится со мной?

«Цзые» зимняя

На рассвете гонецОтправляется в дальний поход.Подбиваю я ватой одеждуВсю ночь напролет.А замерзшие пальцыДрожат, продевая иглу.Ножниц не удержатьИ все время они на полу.
Но одежду для мужаВ далекий отправлю я путьМожет быть, до Линьтао[148]Ее довезут как-нибудь?

Осенние чувства

Сколько дней мы в разлуке,Мой друг дорогой,Дикий рис уже выросУ наших ворот.И цикадаУж свыклась с осенней порой,Но от холода плачетВсю ночь напролет.Огоньки светляковПотушила роса,В белом инееВетви ползучие лоз.Вот и яРукавом закрываю глаза.Плачу, друг дорогой,И не выплачу слез.

О тех, кто далеко

I

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия