Read my will, Ralph, and after you've read it, decide what you're going to do with it.
Прочтите мое завещание, Ральф, и когда прочтете, решайте, как поступить.
Will you tender it to Harry Gough for probate, or will you burn it and never tell a soul it existed.
Повезете вы его к Гарри, чтобы тот дал ему законный ход - или сожжете и никогда никому о нем не расскажете?
That's the decision you've got to make.
Вот это вам и придется решать.
I ought to add that the will in Harry's office is the one I made the year after Paddy came, and leaves everything I have to him.
Должна прибавить, что завещание, которое хранится в конторе у Гарри, я написала в первый год после приезда Пэдди - там я все свое имущество оставляю ему.
Just so you know what hangs in the balance.
Надо же вам знать, что брошено на чашу весов.
Ralph, I love you, so much I would have killed you for not wanting me, except that this is a far better form of reprisal.
Я люблю вас так, Ральф, что готова была убить вас за ваше равнодушие, но эта моя месть - куда слаще.
I'm not the noble kind; I love you but I want you to scream in agony.
Я не из числа благородных душ; я вас люблю, но хочу истерзать вас жестокой пыткой.
Because, you see, I know what your decision will be.
Потому что, видите ли, я прекрасно знаю, что именно вы решите.
I know it as surely as if I could be there, watching.
Знаю наверняка, хоть и не смогу видеть это своими глазами.
You'll scream, Ralph, you'll know what agony is.
Вы будете терзаться, Ральф, вы узнаете, что такое настоящая пытка.