Читаем Поющие в терновнике полностью

You're not big enough to be a soldier."Для солдата ты ростом не вышел.
Frank's face flushed, his lips came together; his lack of stature was a very sore point with him.Фрэнк густо покраснел, стиснул зубы; он всегда страдал из-за своего малого роста.
At school he had always been the smallest boy in his class, and fought twice as many battles as anyone else because of it.В школе он неизменно был меньше всех в классе и потому кидался в драку вдвое чаще любого другого мальчишки.
Of late a terrible doubt had begun to invade his being, for at seventeen he was exactly the same five feet three he had been at fourteen; perhaps he had stopped growing.А в последнее время его терзало страшное подозрение - вдруг он больше не вырастет? Ведь сейчас, в семнадцать, в нем те же пять футов три дюйма, что были в четырнадцать.
Only he knew the agonies to which he subjected his body and his spirit, the stretching, the exercises, the fruitless hoping.Никто не ведал его телесных и душевных мук, не подозревал о тщетных надеждах, о бесплодных попытках при помощи труднейшей гимнастики хоть немного вытянуться.
Smithying had given him a strength out of all proportion to his height, however; had Paddy consciously chosen a profession for someone of Frank's temperament, he could not have chosen better.Между тем работа в кузнице наградила его силой не по росту: старайся Пэдди нарочно выбрать для Фрэнка самое подходящее занятие при его нраве и складе, он и тогда не мог бы выбрать удачнее.
A small structure of pure power, at seventeen he had never been defeated in a fight and was already famous throughout the Taranaki peninsula.Маленький, но крепкий и напористый, в свои семнадцать он в драке еще ни разу не потерпел поражения и уже прославился на весь мыс Таранаки.
All his anger, frustration and inferiority came into a fight with him, and they were more than the biggest, strongest local could contend with, allied as they were to a body in superb physical condition, an excellent brain, viciousness and indomitable will.Даже самый сильный и рослый из здешних парней не мог его побороть, потому что в бою для Фрэнка был выход всей накипевшей злости, чувству ущемленности, недовольству судьбой, и при этом он обладал великолепными мышцами, отличной сметкой, недобрым нравом и несгибаемой волей.
The bigger and tougher they were, the more Frank wanted to see them humbled in the dust.Чем крупней и крепче оказывался противник, тем важней было Фрэнку победить его и унизить.
His peers trod a wide detour around him, for his aggressiveness was well known.Сверстники обходили его стороной - кому охота связываться с таким задирой.
Of late he had branched out of the ranks of youths in his search for challenges, and the local men still talked about the day he had beaten Jim Collins to a pulp, though Jim Collins was twenty-two years old, stood six feet four in his socks and could lift horses.И Фрэнк стал вызывать на бой парней постарше, вся округа толковала о том, как он сделал отбивную котлету из Джима Коллинза, хотя Джиму уже двадцать два, и росту в нем шесть футов четыре дюйма, и он вполне может поднять лошадь.
With his left arm broken and his ribs cracked, Frank had fought on until Jim Collins was a slobbering mass of bloodied flesh at his feet, and he had to be forcibly restrained from kicking the senseless face in.Со сломанной левой рукой и помятыми ребрами Фрэнк продолжал молотить Джима, пока тот, скуля, не свалился окровавленным комом к его ногам, и пришлось удержать его силой, чтобы не пнул уже бесчувственного Джима в лицо.
As soon as the arm healed and the ribs came out of strapping, Frank went into town and lifted a horse, just to show that Jim wasn't the only one who could, and that it didn't depend on a man's size.А едва зажила рука и сняли тугую повязку с ребер, Фрэнк отправился в город и тоже поднял лошадь - пускай все знают, что не только Джиму такое под силу и дело тут не в росте.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука