Читаем Поющие в терновнике полностью

"Of course not.- Конечно, нет.
Nor do I believe you're stupid enough to think fear of retribution is what keeps me within the priestly fold."И точно так же я не верю, что вы столь неумны, чтобы вообразить, будто в лоне святой церкви меня удерживает страх перед возмездием.
"Oho!- Ого!
Waspish, Father de Bricassart!У вас злой язык, отец де Брикассар!
Then what does keep you tied?Так что же тогда вас связывает?
What compels you to suffer the dust, the heat and the Gilly flies?Чего ради вы готовы сносить здешнюю пыль, жару и мух?
For all you know, it might be a life sentence."Почем вы знаете, может быть, ваша каторга в Джилли - пожизненная.
A shadow momentarily dimmed the blue eyes, but he smiled, pitying her.На миг синие глаза его омрачились, но он улыбнулся и посмотрел на собеседницу с жалостью.
"You're a great comfort, aren't you?"- А вы великая утешительница!
His lips parted, he looked toward the ceiling and sighed.- Он поднял глаза к потолку, вздохнул.
"I was brought up from my cradle to be a priest, but it's far more than that.- Меня с колыбели готовили к священному служению, но это далеко не все.
How can I explain it to a woman?Как объяснить это женщине?
I am a vessel, Mrs. Carson, and at times I'm filled with God.Я - сосуд, миссис Карсон, и в иные часы я полон Богом.
If I were a better priest, there would be no periods of emptiness at all.Будь я лучшим слугою церкви, я никогда не бывал бы пуст.
And that filling, that oneness with God, isn't a function of place.И эта полнота, единение с Богом не зависят от того, где я нахожусь.
Whether I'm in Gillanbone or a bishop's palace, it occurs.Она дается мне, все равно, в Джиленбоуне ли я или во дворце епископа.
But to define it is difficult, because even to priests it's a great mystery.Но определить это чувство словами трудно, ибо даже для священнослужителей оно великая тайна.
A divine possession, which other men can never know.Божественный дар, мало кому его дано изведать.
That's it, perhaps.Вот, пожалуй, так.
Abandon it?Расстаться с ним?
I couldn't."Этого бы я не мог.
"So it's a power, is it?- Значит, и это власть, так?
Why should it be given to priests, then?Но почему она дается именно священникам?
What makes you think the mere smearing of chrism during an exhaustingly long ceremony is able to endow any man with it?"По-вашему, человек обретает ее только оттого, что во время длиннейшей утомительнейшей церемонии его мазнут елеем? Да с чего вы это вообразили?
He shook his head.Он покачал головой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука