Другой мальчишка отпускает Ферн и пятится от меня, его глаза выпучены от страха. Глянув на свою тень, я понимаю почему. Волосы у меня торчат во все стороны. Я похожа на Медузу из греческих мифов.
— Драка! Драка! — кричат дети и бегут к нам посмотреть на представление.
Дэнни-бой отпускает Стиви. Он не хочет, чтобы его вздули на глазах у всех. Стиви падает лидом в грязь и поднимается, набрав полный рот земли. Он отплевывается и плачет, а я отшвыриваю Дэнни-боя в сторону и беру за руки малышей. Мы добираемся до холма, и только потом я понимаю, кого не хватает.
Мое сердце пропускает удар.
— Где Ларк?
Ферн сует в рот кулак, она очень испугана. Может, она боится меня — после того, что сейчас увидела?
— Где Ларк?
— У еди,— лопочет Стиви, и это первые слова, которые я слышу от него с того дня, как нас сюда привезли. — У еди.
Я опускаюсь на колени на мокрую траву и смотрю им прямо в глаза.
— Что за «леди»? Какая леди, Ферн?
— Леди подняла ее на крыльцо,— шепчет Ферн сквозь пальцы. Глаза ее наполняются слезами.— Вот так,— она берет Стиви за руку, поднимает ее и тянет малыша за собой. Стиви кивает — подтверждает, что он видел то же самое.
— Леди? Не Риггс? Риггс ее не забирал?
И Ферн, и Стиви выразительно мотают головами.
— У еди, — подтверждает Стиви.
В голове все еще туман от остатков ненависти. Глаза чешутся от пролитых слез. Неужели Ларк попала в беду? Она заболела? Не может быть. Когда мы шли на завтрак, она чувствовала себя хорошо. Они забирают детей в комнату для больных, только если те пылают от жара или их сильно тошнит.
Я показываю Ферн и Стиви на детскую площадку.
— Идите поиграйте. Садитесь на качели и ни за что с них не слезайте, пока я не приду за вами или вы не услышите звонок. Понятно?
Они до смерти напуганы, но послушно кивают мне и берутся за руки. Я смотрю, как они топают к качелям- доске, затем иду к дому. У ворот я напоминаю Дэнни-бою, что если он их тронет, то будет иметь дело со мной.
По дороге храбрость покидает меня так же быстро, как и пришла. Я смотрю на дом в надежде увидеть мисс Додд. В ушах будто молот стучит, когда я на цыпочках поднимаюсь на крыльцо и иду в умывальную. Вне зависимости от того, кто меня тут застукает, я могу попасть в большую беду. Кто-нибудь может подумать, что я хотела стащить еду.
Я прохожу мимо прачечной и гладильной, где трудятся чернокожие работницы. Может, они знают, что случилось с Ларк? Но разве они мне расскажут, даже если знают! Обычно мы делаем вид, что не замечаем друг друга. Они не поднимают глаз, а я не спрашиваю.
В кухне никого нет, я быстро пробегаю мимо плит и котлов, чтобы меня тут не поймали. Выглядываю в коридор перед кабинетом миссис Мерфи; дверь, открываясь, громко скрипит. Я чуть не попадаюсь: слишком поздно слышу ее голос и вижу, что дверь кабинета распахнута.
— Думаю, вы найдете ее очаровательной,— мисс Танн тоже там. Голос у нее приторно-медовый, так что я понимаю: она разговаривает не с миссис Мерфи.— Превосходна во всех отношениях. До Депрессии ее мать начала учиться в колледже. Очень умная молодая женщина, считалась первой красавицей. Очевидно, девочка унаследовала красоту матери. Посмотрите сами — малышка просто копия Ширли Темпл, ей даже не нужна завивка! Она тихая, очень воспитанная и послушная. В публичных местах от нее не будет никаких проблем, а я знаю, как это важно для вас при вашем роде деятельности. Я думала, что вы разрешите нам привезти ее вам на квартиру. Обычно мы не приглашаем новых родителей в наши детские дома.
— Я благодарен вам за то, что вы сделали необходимые приготовления,— голос у мужчины низкий, он говорит, будто командует целой армией. — Нам трудно съездить куда-нибудь, не привлекая к себе внимания.
— Мы полностью понимаем вашу ситуацию — я никогда не слышала, чтобы миссис Мерфи говорила настолько дружелюбно.— Что за честь принимать вас в нашем замечательном доме!
— Вы остановили свой выбор на одной из лучших наших воспитанниц,— мисс Танн подходит ближе к двери.— И ты будешь самой лучшей, правда, Бонни? Ты будешь делать все, что скажут тебе твои новые мама и папа. Тебе очень повезло, малышка! И конечно, ты за это очень благодарна, правда?
Бонни — это новое имя Ларк.
Я пытаюсь услышать ее ответ, но не могу понять ни слова.
— Тогда, полагаю, нам незачем тебя задерживать! Но мы будем очень по тебе скучать, — говорит мисс Танн.
В коридор выходят мужчина и женщина, а вместе с ними — Ларк. Мужчина красив, словно принц из волшебной сказки. Женщина тоже очень хороша, у нее прекрасная прическа и яркая помада. Ларк в белом платье с оборками. Она похожа на маленькую балерину.
Воздух комком застревает в горле. Я распахиваю кухонную дверь. «Ты должна их остановить,— говорю я себе. — Ты должна заставить их понять, что Ларк — твоя и они не могут ее забрать».
Кто-то хватает меня за руку и тянет назад, а дверь захлопывается с громким стуком. Я спотыкаюсь, пошатываюсь, автоматически переставляя ноги, пока кто- то тащит меня через кухню и умывальную к крыльцу.
Я даже не знаю, кто это, пока мисс Додд не поворачивает меня к себе лицом, удерживая за плечи.