Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

— Как вы поверили Синвелину?

— Да нет! Все, кто видел вас двоих на пиру у лорда Милвуара, вполне могли предположить, что вы не просто знакомые.

Она покраснела.

— Веди я себя разумнее, не попала бы в беду, — с горечью созналась она. — Но вы же видели, как рассердились тогда отец и братья, и могли сообразить, что это не игра.

— Я не понимал того, что говорят. К тому же Синвелин сказал, что ваш отец его недолюбливает.

— Он его ненавидит, и я тоже.

— А теперь и я — за его дела. Он… обидел вас?

— Пока нет.

— Я постараюсь вызволить вас отсюда, миледи, если вы мне позволите, — заявил Брайс.

Эти простые слова шли от сердца. Рианон заглянула в его глаза. Она неправильно судила о нем. Он благородный человек, и ему можно довериться.

— Я надеялась на вашу помощь, — призналась она, — но боялась, что не смогу убедить вас — ведь я сама совсем недавно узнала правду о Синвелине. Я собралась убежать без посторонней помощи.

— Как?

Она указала на сплетенную веревку, лежащую на кровати.

— Вылезти в окно и спуститься вниз по стене.

— Вы упали бы и разбились насмерть!

— Это лучше, чем…

Он протянул ей руку.

— Пойдемте, миледи.

— А что потом вы станете делать?

— Неважно, но служить у Синвелина ап Хайуэла я не буду.

— Отец не обрадуется, увидев вас, не даст вам никакого вознаграждения. Он даже может убить вас. Думаю, будет лучше, если вы поможете мне уйти из Эннед-Бейча, а затем исчезнете.

— Я не успокоюсь, пока не удостоверюсь, что вы снова со своей семьей. Вы попросите отца отпустить меня?

— Да, — прошептала она, глубоко тронутая его словами.

— Пойдемте, миледи, — тоже прошептал он. — Мы потеряли слишком много времени.

Рианон кивнула, протянула ему руку, и они вышли из комнаты.

Однако на лестнице их уже поджидал Синвелин со своей охраной.

Глава двенадцатая

— Какая приятная встреча, — холодно заметил Синвелин. — Правда, вполне предсказуемая.

Брайс подсчитал, что против него, по крайней мере, десять человек, но это его не испугало. Он участвовал в похищении леди Рианон, пусть и, не понимая происходящего, а теперь готов умереть, лишь бы исправить причиненное им зло.

— Я увожу даму отсюда по ее просьбе, — сурово заявил он.

— А что еще она хочет от вас, Фрешет? — огрызнулся в ответ валлиец и медленно вытащил меч. — А может, у вас просто обычное свидание — одно из многих? Жаль, что я доверял вам.

— Не вам говорить о доверии. — Брайс положил руку на эфес меча. — Вы — лгун и бесчестный негодяй. Вы сделали меня соучастником подлого преступления. Пропустите нас! — И Брайс вытащил клинок из ножен.

Но Рианон удержала его — она не хотела, чтобы его убили из-за нее.

— Если у вас сохранилась хоть капля чести, — сказала она, обращаясь к Синвелину, — вы дадите нам возможность беспрепятственно уйти отсюда.

— И вы побежите к своему папеньке? — Синвелин покачал головой. — Ну, нет, миледи, этого я не допущу.

Брайс шагнул вперед, но Рианон загородила его собой.

— Почему вы так упорствуете? — с мольбой в голосе спросила она. — Я никогда не выйду за вас замуж.

Дьявольская улыбка появилась на губах Синвелина.

— Нет, выйдете, Рианон. Я хотел, чтобы вы сделали это по собственному желанию, моя победа стала бы от этого еще слаще. Но раз так не получается — неважно. Брайс, если вас что-то не устраивает, можете покинуть мои владения.

— Я не уйду без леди. Она не желает быть вашей невестой.

Синвелин злобно рассмеялся — от его обходительности не осталось и следа.

— Ее желания не имеют никакого значения. Будь я на вашем месте, Брайс, то удрал бы отсюда подобру-поздорову. Возможно, найдутся те, кто поверит, что вы ни о чем не подозревали, но уже ни один дворянин не станет доверять вам. Вы превратитесь в ничтожество. Вам придется просить подаяние на улицах или вернуться в Европу. Но все же это лучше, чем смерть.

Брайс отдавал себе отчет, что все может развиваться так, как предсказывает Синвелин.

— Ах вы, бедняжка, — издевался Синвелин. — Несчастный глупый мальчишка. — Выражение его лица сделалось жестким. — Вы всегда были дураком, Фрешет. Самым лучшим и дерзким воином из всех дураков. — Он повернулся к своим людям: — Отведите их в зал.

Брайс кинулся вперед:

— Мерзавец!

Синвелин успел спрятаться за Туэдура, и удар Брайса пришелся тому по руке. Солдат взвыл от боли, выронил меч и зажал глубокую рану.

Рианон мгновенно подхватила меч Туэдура и приготовилась сражаться.

Охрана Синвелина попятилась от Брайса и Рианон, но путь им загородила огромная фигура Мадока. Брайс поднял меч и нанес Мадоку удар, который тот отразил и прижал меч Брайса к стене. Охранники, воодушевленные действиями Мадока, толпой ринулись вперед.

Рианон попыталась вонзить в Мадока меч, но он увернулся, правда, тем самым, освободив меч Брайса. Рианон неожиданно споткнулась и чуть не упала, но ее подхватил Синвелин. Он с такой силой сжал ей запястье, что она выронила оружие.

— Фрешет! — закричала она.

Брайс замер, словно олень, услыхавший топот загонщиков. Рианон тщетно пыталась отбиться от валлийца, заломившего ей руки за спину и толкавшего ее перед собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы