Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

— Идите со мной, миледи, и ведите себя смирно, иначе, клянусь Богом, вам будет о чем пожалеть.

— Не позволяйте им издеваться над Фрешетом! — через плечо крикнула она.

Синвелин толкал ее вниз по лестнице, а остальные солдаты окружили Брайса.

— Слыхали, ребята? — насмешливо крикнул Синвелин. — Дама просит вас быть с ним поласковее. Я тоже в этом заинтересован, так как прежде, чем он умрет, ему предстоит кое-что для меня сделать.

Он вывел Рианон из башни, протащил через двор, не обращая внимания на лужи, и втолкнул в зал.

Слуги и солдаты гарнизона уставились на них, раскрыв рты.

— Вон отсюда! — заорал Синвелин. — Убирайтесь прочь!

Они медленно и неохотно повиновались.

Рианон осталась стоять у очага, все мысли ее были о Брайсе.

— Живее! — подгонял слуг Синвелин, размахивая мечом.

Рианон хотела, было скрыться на кухне, но он поймал ее за руку.

— Ну, нет, вы от меня не убежите, Рианон. Ни сейчас и никогда! — Он прижал ее к себе, а она пыталась вывернуться из его объятий. — Можете сопротивляться сколько угодно. И в постели тоже. Мне это нравится. Девчонка, которая дралась со мной, мне тоже нравилась. Дочка пастуха. Как ее звали? Ах да, Катуг.

Услышав это имя, Рианон в ужасе застыла.

— Вы удивлены, моя дорогая? — Губы Синвелина изогнулись в жестокой улыбке. — Неужели ваш ублюдок отец не рассказал о дочурке пастуха, которая осмелилась обвинить меня в том, что я ее изнасиловал?

Рианон молча помотала головой. Она помнила Катуг и знала, что та с семьей куда-то уехала. Отец пытался их разыскать, но безуспешно.

— Знай вы об этом, то поняли бы, что со мной шутки плохи. Но даже он не знает, как я поступил с ней и ее семьей.

— Вы их убили! — прошептала Рианон.

— Не я лично, — он потрепал ее по подбородку. — Это сделали мои люди. Ваш отец и без того ненавидел меня, а останься они в живых, вполне мог отдать меня — под суд. Меня — Синвелина ап Хайуэла — обвинить со слов какого-то крестьянина!

Во дворе раздался топот ног по булыжнику.

Синвелин прислушался.

— Сюда идут, любимая. Бедняга Брайс — ему так хотелось стать рыцарем. Но боюсь, что он лишится этой возможности из-за женщины.

— Вам никогда не стать таким благородным рыцарем, как он! — Рианон со всей силой оттолкнула Синвелина, и он от удивления ее выпустил.

У Рианон все перевернулось в душе, когда Мадок и Туэдур втащили в зал Брайса. Его лицо было все в кровоподтеках, губа разбита, а один глаз затек. Они бросили его на пол. Брайс попытался встать, и Рианон кинулась к нему. Она обняла его и помогла подняться на ноги.

— Держите ее, — приказал Синвелин.

— В этом нет необходимости, — с достоинством ответила Рианон. — Раз он здесь, я никуда не уйду. Вам придется отпустить нас обоих.

— Неужто вы так ничего и не поняли? — в недоумении спросил у нее Синвелин. — Я никогда вас не отпущу. Вы станете моей женой.

— Отпустите ее! — выкрикнул Брайс, грозно глядя на валлийца из-под распухшего века.

— Кто вы такой, чтобы мне приказывать? — презрительно осведомился Синвелин. — Уж не граф ли Уэстборо? Придется вас убить, чтобы не вмешивались.

Необходимость спасти Брайса придала Рианон смелости.

— Синвелин, вы глупец, если полагаете, что сможете вечно удерживать меня. Неразумно также убивать Брайса Фрешета. За мной приедет отец, а зять Брайса — барон Дегер.

— Брайс Фрешет — человек, который похитил Рианон Делейни. А что касается вашего отца, то он не предпримет никаких действий из опасений, причем небеспочвенных, за вашу жизнь.

— Что?! — Рианон чуть не задохнулась. — Так вот почему…

— Он не приезжает? Конечно. — Синвелин с улыбкой подошел к ней. — К счастью для вас, я предпочитаю женитьбу, чтобы постоянно получать удовольствие. А там, глядишь, вам тоже понравится. — Он провел ладонью по ее груди. — Уверен, что вам это придется по вкусу, Рианон.

От ненависти и гнева у Рианон пропал страх.

— В таком случае вам придется очень чутко спать, милорд, чтобы собственная жена не заколола вас во сне.

Он отпрянул назад, словно уже увидел в руках у нее кинжал. В глазах Синвелина промелькнули испуг и неуверенность.

— Вы бесчестный трус! — сквозь зубы процедила Рианон.

Синвелин поднял руку и с такой силой ударил ее по лицу, что у нее из глаз брызнули слезы.

— Ничтожество! — с ненавистью затравленного волка глядя на Синвелина, прохрипел Брайс и добавил еще эпитет, похлеще. — Я проклинаю день, когда столкнулся с вами!

— Выбирайте выражения в присутствии дамы, — язвительно заметил Синвелин. — А что касается ваших обвинений, дорогая невеста, — сказал он, повернувшись к Рианон, — то подумайте дважды, прежде чем произносить их. У меня достаточно влиятельных друзей, которые поверят мне, а не вам. Если вы посмеете поносить меня, моя милая, то я сообщу королю, что ваш отец замышляет бунт в своих уэльских землях.

— Ложь!

— Но она посеет сомнение в короле. Любому нормандцу известно, что валлиец спит и видит восстание. Боюсь, что вашему отцу и братьям будет нелегко найти поддержку в суде, даже если не все поверят, что они способны на предательство.

— Может, это вы замышляете мятеж? — спросила Рианон.

Синвелин расхохотался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы