Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

— Ты любишь этого человека? — Отец пристально смотрел на нее.

Прямой вопрос застал ее врасплох, но она все же, не колеблясь, ответила:

— Да!

— А он тебя, как ты считаешь?

— Я… не знаю, — смутилась Рианон. — Надеюсь, что любит.

— Ты хотела бы, чтоб он стал твоим мужем?

— Больше всего на свете! И вы дадите свое согласие на этот брак, если он попросит моей руки, да, отец?

— Мне не следует этого говорить, но я, наверное, дам согласие даже на твой брак с горбатым троллем, если это сделает тебя счастливой. Слава Богу, Брайс Фрешет не горбатый тролль.

Рианон звонко чмокнула отца в щеку.

— Вы самый лучший отец на свете!

— Итак, моя милая дочка, — с улыбкой сказал барон, — я думаю, прежде всего ты должна выяснить, хочет ли Брайс Фрешет жениться на тебе.

— Я узнаю! — Она бросилась бежать. — Я сейчас же узнаю!

— Рианон! Тебе не следует… — крикнул он ей вслед. Он хотел сказать, что ей не надо самой бежать к нему, а пригласить его. Но он не успел остановить свою пылкую, нетерпеливую дочь.


— Брайс! — шепотом позвала Рианон и откинула полог палатки.

— Рианон! Что вы здесь делаете? — спросил Брайс. У него болела сломанная рука, а ему так хотелось обнять ее.

Она склонила голову набок и залилась пленительным румянцем.

— Мне уйти? Я подумала: а вдруг вы захотите меня увидеть? Но если это не так…

— Конечно, я хочу вас видеть… если вы сами этого хотите после всего, что я натворил.

Она смотрела на него блестящими, широко открытыми глазами.

— Вы спасли мою честь и жизнь. Надежда вернулась к Брайсу, но он боялся поверить услышанному.

— Миледи, я так рад вас видеть…

— Рады? Правда? Он улыбнулся.

— Очень рад, миледи. Очень.

— А почему? — без обиняков спросила она.

Ему было трудно ответить — так настрадался он от любви и сомнений.

— Я боялся, что вы больше не захотите меня видеть — ведь вы теперь не нуждаетесь в защите.

— Благодаря вам. Само собой разумеется, что я захотела бы увидеть вас и поблагодарить.

— Понятно, — тихо произнес он и отвернулся.

— Отец сказал, что вы едете с нами на север и сможете получить вознаграждение.

— Вероятно.

— Разве вы не считаете, что заслужили награду?

Брайс серьезно посмотрел на нее.

— Нет, я ничего не заслужил. Я просто исправил одну из многих своих ошибок.

Рианон не удержалась и, протянув руку, погладила его по небритой щеке.

— Если вы не захотите остаться с нами в Крейг-Форе, то куда отправитесь?

Он положил свою крепкую ладонь поверх ее руки.

— Не знаю, миледи. Может быть, к сестре и ее мужу. Или на север, а, возможно, вернусь в Европу.

Он ласково погладил ее руку и прижал к своей щеке, а взгляд у него был внимательный и испытующий. Она вспомнила его поцелуй, сердце у нее замерло, а время остановилось.

— Брайс, вы спасли меня. Но я пришла не для того, чтобы благодарить вас или спрашивать о вознаграждении. Я пришла… — Она смутилась от его пристального взгляда. Но время таиться миновало. — Я пришла, чтобы сказать о своих чувствах. Я восхищаюсь вами. — Затем нежным шепотом добавила: — Я люблю вас.

Он не поверил своим ушам.

— Что вы сказали?

— Я люблю вас, — повторила она и поцеловала загрубевшую кожу у него на ладони.

У Брайса перехватило дыхание, и он придвинулся к ней поближе. Когда же он нагнулся и нежно и робко ее поцеловал, девушка не отстранилась. Тогда он обнял ее покрепче. Языком он провел по ее губам, и она приоткрыла рот. Их языки соприкоснулись, и незнакомые ощущения охватили Рианон. Она запустила пальцы ему в волосы и стала их гладить, потом крепко прижала ладони к его мускулистой спине.

— Вы любите меня? — Брайс вдруг прекратил ласкать ее.

— Да. А вы?

— Я люблю вас всем сердцем, Рианон. Переполненная счастьем, она обняла его, а он болезненно охнул.

— Простите. — Она слегка отодвинулась, вспомнив о его руке.

Он засмеялся.

— Можете сломать ее снова — мне все равно. — И, заглянув ей в глаза, сказал: — Мне кажется, я полюбил вас с первого же вечера в замке лорда Милвуара, когда вы приняли меня за вора. Вы были так безрассудно смелы!

— А вы — ужасно грубы! Но я это заслужила. Жаль, что мне раньше никто не сказал, какое впечатление на других производит моя веселость. — Она подняла на него глаза — во взгляде светились смущение и решимость. — Вы хотите жениться на мне?

— Конечно, хочу! — Он вдруг посерьезнел. — Но у меня ничего нет…

— У вас будет титул и поместье. Он нахмурился.

— Эннед-Бейч. Ваш отец предложил его мне, но… я склонен отказаться из-за всего, что там произошло.

Рианон погладила его по руке.

— Дома не виноваты в грехах людей. Синвелин уже держит ответ перед Богом. А я была бы рада стать хозяйкой Эннед-Бейча, если хозяин в нем — вы.

О чем еще мог мечтать Брайс? Но, тем не менее, он спросил:

— А вы уверены, Рианон? Вы сможете быть там счастливы?

— Вы стали таким осмотрительным, сэр? — игриво ответила она, и ее улыбка убедила Брайса в искренности ее чувств. — Конечно, я буду счастлива там с вами.

Мысленно проклиная свое увечье, которое не давало ему возможности покрепче обнять ее, Брайс прижал ее к себе одной рукой. А она обхватила его за шею и подняла лицо — ее блестящие зеленые глаза светились любовью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы