Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

Брайс, чувствовавший себя никому не нужным, глубоко вздохнул и подошел к ним.

— Он лежит мертвый в башне.

Барон понимающе кивнул:

— Что ж, покинем это место.

— А как быть с этими? — Дилан указал на Мадока и его сотоварищей.

— Их судьбу решим потом, а пока что запри их в казарме и поставь охрану, — распорядился барон, затем с любовью взглянул на прильнувшую к нему дочь: — Пошли, Рианон.

Они медленно направились к воротам, а за ними — Дилан, Фицрой и Морган.

Брайс остался стоять на месте. Рианон не взглянула в его сторону, а у него нет никакого права идти вместе с ними или ждать благодарности — он ведь просто исправил собственную ошибку.

К Брайсу подошел Гриффид Делейни.

— Ваши воины делают вам честь. Вашей раной займутся монахи. Оставьте кого-нибудь за старшего и поедемте с нами в монастырь.

Брайс знал, что нуждается в лечении, к тому же в монастыре он хоть немного побудет рядом с Рианон, прежде чем их пути разойдутся навсегда.

Поэтому он кивнул в знак согласия и сделал Эрмину знак подойти. Тот мгновенно подбежал.

— Милорд?

Брайс отметил, что он обратился к нему как к знатному господину, но ничего не сказал.

— Я оставляю тебя старшим. Эрмин отдал честь.

— Мы устроим этих парней так же надежно, как послушников в монастыре, милорд. А вы едете в монастырь лечить руку? К вашему возвращению все будет готово.

Возвращению? Идя к воротам рядом с Гриффидом, Брайс подумал, что никогда сюда не вернется, разве что забрать свой меч и немногочисленные пожитки. Он не хотел больше видеть Эннед-Бейч. Наверное, Рианон вот так же хочет забыть все, что напоминает ей о Брайсе.


На следующий день Брайс сидел в палатке, поставленной под стенами монастыря Святого Давида.

Монах, приведший Брайса, сказал, что палатка принадлежит сыну барона, Гриффиду, но Брайс может ею воспользоваться, пока барон со свитой живут в монастыре.

Очевидно, Гриффид Делейни был спартанцем по натуре, так как в палатке кроме походной кровати и стула, ничего больше не было.

Брайса не интересовало убранство — ему вообще все было безразлично. Кроме любви Рианон.

Он не видел ее и ничего о ней не слышал с тех пор, как она покинула Эннед-Бейч.

В палатку просунулась голова послушника.

— Простите, сэр… — робко произнес он.

— В чем дело?

— Барон хочет видеть вас как можно скорее.

— Я сейчас же иду.

Брайс встал и последовал за молодым послушником, одетым в черную рясу, к массивным воротам монастыря. Они миновали их и направились к большому каменному зданию. Брайс внимательно оглядывал двор, дорожки и сад, ища глазами Рианон, но ее нигде не было.

У дверей послушник оставил Брайса одного и с явным облегчением удалился.

Брайс смог его понять, когда увидел внушительные фигуры Дилана Делейни, Фицроя и Моргана, сидящих вокруг барона. Они походили на суровых судей.

— Входите, Фрешет, — сказал барон, когда Брайс появился в дверях.

Брайс вежливо поклонился.

— Нам надо разрешить с вашей помощью один вопрос, — начал барон.

— Я буду рад помочь вам, барон, но сначала хотел бы знать, как себя чувствует леди Рианон. — Брайс не смог удержаться от этого вопроса.

Барон посмотрел на сидящих около него, словно ожидал от Брайса чего-то подобного.

— Она здорова благодаря вам.

— Я сделал лишь то, что положено было сделать честному человеку, милорд. К сожалению, искупал собственную провинность.

— Она согласна забыть о вашем участии в этой ужасной истории.

— Она — великодушная женщина, милорд. Счастье иметь такую дочь.

— Давайте теперь поговорим вот о чем. Я хочу вознаградить вас за помощь при спасении моей дочери.

— Вы не должны мне никакого вознаграждения, милорд, — запротестовал Брайс. — Я его не заслуживаю.

Барон усмехнулся.

— Ваша скромность делает вам честь, Фрешет. Я полагаю, что титул и небольшое поместье размером с Эннед-Бейч стали бы вполне подходящим даром, если вы присягнете мне на верность, поскольку Синвелин был моим вассалом.

Брайса охватило волнение.

— Не может быть… Синвелин… — Увидев недовольство на лице барона, он сказал: — Простите, милорд. Мне следовало знать, что Синвелин о многом умалчивал.

— Понимаю ваши колебания, Фрешет, — продолжал барон. — Вы меня почти не знаете и, совершив одну серьезную ошибку, не торопитесь повторить ее. Возможно, и мне следует поступить более разумно и поставить вам определенные условия, пока я не познакомлюсь с вами поближе. Поэтому я предлагаю следующее: Эннед-Бейч останется под временным управлением Гриффида и Дилана, а вы поедете с нами в Крейг-Фор. Если в конце нашего путешествия мы будем довольны друг другом, я возведу вас в рыцарское достоинство и дарую вам Эннед-Бейч.

— Милорд, как бы я ни был благодарен за ваше щедрое предложение, однако… — сокрушенно начал Брайс, но барон его прервал:

— Фрешет, я доверился вам, когда жизнь моей дочери висела на волоске. Все мы совершали ошибки. Давайте не будем без конца думать о них, а начнем новую жизнь с сегодняшнего дня.

Рыцарство и поместье… именно это обещал ему и Синвелин, подумал Брайс. Он успел привязаться к солдатам гарнизона, но воспоминания о Синвелине будут отравлять ему всю жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы