Читаем Похождения маркиза Гильом де Рошефора полностью

Оттуда, легче пухаВскочив в кабриолет,Помчался, что есть духа,К Сюзанне на обед.И огорчен безмерноБыл сразу там ГильомУвидев фрейлен Эрну…Но отступил чтоб он?Чтоб потерпел афронт он?Ну, как же! Никогда!И тотчас на два фронтаОн бросился тогда.И были без утайкиДовольны все кругомИ милая хозяйка,И Эрна, и Гильом.И, прыгая как школьник,Эрот из них в тиши
Составил трегольникИ рад был от души.Любовь многообразна,Но важно лишь одноЛюбить друг друга страстно,А как — не все ль равно!

XIII

Но ужин все же нужен,И, прошептав: «Адье»,Гильом спешит на ужинК Анжель, за пару лье.От тех, в ком страсть и шалостьСплелись, она весьмаИ резко отличаласьПытливостью ума.Всем с видом благосклонным,Даря уста свои,Великим ЭдисономОна была в любви.
И в позе очень милойК нему склонившись ниц,Она его любилаПри помощи ресниц.Любовь многообразна,Но важно лишь одноЛюбить друг друга страстно,А чем — не все ль равно!

XIV

Всю жизнь во град лобзанийСпешил он напроломПо полю сладкой браниС приподнятым копьем.И в деле страсти пылокОн к двадцати годамПронзил копьем любви такСто сорок восемь дам.И стал он хмур, как осень,
Когда к нему лакейВпустил сто сорок восемьОбманутых мужей.Любовь многообразна,Но важно лишь одноЛюбить друг друга страстно,Платиться — все равно!

XV

И вот, порвав все связи,Гильом полез в окноК невесте Франсуазе,Просватанной давно.Но, влезши вдруг не к месту,Пришел маркиз Гильом,Застав свою невестуС Жоржеттою вдвоем.Но дело не в Жоржетте,А лишь в одной из поз,Которой в целом свете
Прославился Лесбос.Любовь многообразна,Но важно лишь одноЛюбить друг друга страстно,А пол… — не все ль равно!

XVI

В угоду моралистамУвидим, как финал,Что бедный наш маркиз тамЖестоко пострадал.Пылая жаром мести,Прокляв девиц и дам,Копье любви на местеломал он пополам.Для всяческих проказ онПотерян с этих пор.Так небом был наказанГильом де Рошфор.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза