— А как же? Конечно! И все потому, что у доктора Франкенштейна гениальная голова. У меня бесполезное хобби. Свинг. Разве музыка помогала когда-нибудь в подобных случаях? Разве Гарри Джеймс выкрутился бы в таком положении? Но у Эдди такое хобби, о котором можно только мечтать. Радио. — Он поцеловал себе кончики пальцев. — Как я люблю это хобби! Как я люблю радио! Как я люблю Эдди! — Он остановился. — Я люблю даже тебя, Кети. Расскажи ей в общих чертах, доктор.
— Она не хочет об этом слышать, — пожаловался Эдди.
— Не хочет слышать? — удивленно сказал Сай. — В чем дело, детка, у тебя что, нет сердца? Эта штука войдет в историю, можете мне поверить. И все потому, что Эдди разбирается в радио. Сейчас мы просто слушаем молодчиков с помощью этого чудовища. А потом… Когда я думаю об этом, по мне бегают мурашки.
— Сай, ее это не интересует, — сказал Эдди.
— Меня интересует все, что ты делаешь, — мягко сказала Кети.
— Конечно, интересует. Ах ты, маленькая женушка! Так вот, — сказал Сай. — Мы вызвали Кинга по этой штуке. Сказали ему, что нам нужно пятьсот кусков, сказали ему приготовить их к…
Джефф — моргнул.
— Вы сказали, что позвонили…
— Заткнись, парень. Сказали ему приготовить деньги к завтрашнему утру, и тогда мы позвоним ему еще раз и скажем, где и когда передать их. А теперь самое интересное, дорогая. Ты слушаешь?
— Слушаю.
— Хорошо. Завтра утром мы опять позвоним Кингу. Мы скажем ему…
— Вы говорите о… — начал Джефф, и Сай крикнул — Я сказал, заткнись, парень, не заставляй меня повторять, черт возьми! — Он сердито посмотрел на Джеффа.
Джефф, подбоченившись, прошелся перед ним, продолжая игру, и сказал, изо всех сил стараясь говорить, как настоящий «крутой парень». — Что ты о себе воображаешь, Мак?
— Уноси ноги, парень, пока цел.
Все еще играя, Джефф сказал:
— Хотите поссориться со мной, мистер?
— Я сказал, смывайся! — Сай сердито оттолкнул мальчика. Джефф удивленно посмотрел на него и нахмурился. В комнате было тихо. Неожиданно аппарат ожил.
«Внимание! Все машины! Внимание! Все машины! Подробности относительно похищения в Смоук Райз».
— Эй, слушайте, — сказал Эдди.
«Искать светловолосого восьмилетнего мальчика в яркокрасном свитере, голубых джинсах, белых носках и теннисных туфлях, без шапки, без перчаток, в руках может держать игрушечное ружье».
— Ты стал знаменитостью, парень, — сказал Сай, улыбаясь.
«Имя мальчика Джеффри Рейнолдс, уменьшительное имя Джефф…»
— Что? — сказал Эдди.
— Он назвал мое имя! — удивленно сказал Джефф.
— Заткнись! — рявкнул Сай.
<-сын Чарльза Рейнольдса, шофера в доме Клира. Произошла, ошибка ребята вы наверное догадываетесь в чем дело. Похитители потребовали выкуп в пятьсот тысяч долларов, возможно, они еще-, не знают, что ошиблись. Кто его знает? Во всяком случае, это все, что нам известно».
< — О чем он говорит,
— Этот- человек сказал — мое имя! — удивленно повторил Джефф. — .
— Они врут, — быстро сказал Сай. — Хотят обвести нас вокруг пальца.
— По внутреннему радио, Сай? Они даже не подозревают, что мы их слышим! — — .
— Они стараются поймать нас, поэтому устраивают всякие дешевые штучки. И не думай, что Кинг об этом не знает! Вот сволочь!
— Как мы захватили не этого мальчишку? — заныл Эдди.
— Это тот самый мальчишка!
— А если и правда не тот? — спокойно сказала Кети. — Это значит, что вы сделали все это зря. Мы попали в беду, и все зря.
Эдди, посмотрел на жену, потом на Сая. — Ты… ты веришь тому, что тебе говорят эти фараоны? — сказал он. — Кети, им нельзя верить!
— А кому можно верить? Твоему напарнику?
— Почему бы и нет? — спросил Сай. — Я говорю вам, этот мальчишка — Бобби Кинг. Ну, так как?
— Я? — удивленно спросил Джефф. — Я не Бобби.
— Еще раз пискнешь…
— Пусть говорит, — сказала Кети. — Как тебя зовут, сынок?
— Джефф.
— Он врет! — крикнул Сай.
— Я не вру! — так же громко крикнул мальчик. Посмотрев на Сая, он сказал — Знаете, вы мне не нравитесь. Я иду домой.
Он направился к двери. Сай схватил его и дернул за руку так, что мальчик едва не упал. Подтянув мальчика к себе, бесцветным, невыразительным тоном, он спросил — Как твое имя? Твое настоящее имя?
ГЛАВА VI
По бокам подъездного пути, ведущего к дому Кинга, стояли два каменных столба; на каждом был фонарь, сделанный из узорчатого литого чугуна и стекла. Столбы находились на расстоянии примерно трех футов от находившейся в частном впадении дороги на Смоук Райз, которая проходила за домом, представляя собой единственное связующее звено между этим районом и внешним миром. Столбы от покрытой гравием дороги отделяла полоса травы. Такие же травяные полосы окаймляли обе стороны дороги, серая лента которой была словно вставлена в рамку бледной октябрьской зелени.