Читаем Полночная ведьма полностью

Он видит, как молодой виконт Харкурт, по-собственнически обнимая Лилит Монтгомери за талию, кружит ее в вальсе под звуки труб. Хотя у самого Стрикленда нет друзей и он старается ни с кем не вступать в физический контакт, он много лет наблюдал за теми, кто таких контактов не избегает. И то, что он узнал из своих наблюдений, приводит его к выводу, что виконт влюблен по уши, а дочь герцога – нет. Ее спина, плечи и шея напряжены, она явно не наслаждается танцем со своим партнером, хотя и смотрит на него с улыбкой, которая кажется искренней. Виконт же обнимает ее за талию так, будто боится, что она сбежит, и ни на секунду не сводит с ее лица на удивление острого взгляда. Правда, Стрикленд замечает, что леди Лилит, пожалуй, испытывает к виконту некоторую привязанность, но это чувство, видимо, порождено давними дружескими связями и долгом и совершенно не похоже на страсть. Однако, решает Стрикленд, для его целей хватит и этой привязанности. Леди Лилит доверяет своему жениху, это очевидно. Очевидно и то, что она доверяет большинству из собравшихся здесь. Как с ней может случиться что-то нежелательное, тем более что-то угрожающее ее безопасности, в этом роскошном зале среди этих блистающих драгоценностями людей? Приехав сюда, Стрикленд заметил духов-хранителей, с похвальным терпением и преданностью ожидающих ее у дверей. Он не удивился, увидев бравых офицеров-роялистов, которые сопровождают ее всегда, но выходит, что к ним прибавился еще и громадный варвар-гот. Увидев Стрикленда, он послал в его сторону заряд чрезвычайно неприятной энергии.

Стрикленд оглядывает толпу в поисках того, кто нужен ему для осуществления его планов. Наконец он видит высокую угловатую фигуру седьмого герцога Рэднора, в руке у него бокал с шампанским, он уже нетвердо держится на ногах, и ясно, что его куда больше интересует выпивка, чем вальс. На первый взгляд с Фредериком Робертом Веллингтоном Монтгомери все в порядке, но если вглядеться, то можно заметить, что он удручающе слаб. Уже одна болезненно бледная кожа ясно говорит, что здоровье его подорвано. Черные как смоль волосы не блестят, глаза бегают, и в них сквозит усталость. Если бы Стрикленд был способен на жалость, он бы посочувствовал этому существу, ибо свою судьбу он выбирал не сам. Правда, более сильный духом молодой человек сумел бы справиться с требованиями, которые предъявляет ему принадлежность к роду волшебников, некромантов и аристократов. Но Фредди Монтгомери слабак, и Стрикленд не испытывает ни капли сочувствия к этому человеку, который так опустился. Однако его недостатки будут полезны Стражам, и за это личный секретарь министра иностранных дел невольно испытывает к нему благодарность.

Он смотрит на свои золотые часы, затем переводит взгляд на вход в зал. Ровно четверть минут одиннадцатого в него, покачивая бедрами, входит очаровательная молодая женщина с лучезарной улыбкой. Она глядит на галерею и видит Стрикленда. Он кладет часы в жилетный карман и коротко кивает ей. Она кивает в ответ и, оглядывая зал, достает веер и кокетливо прикрывает им лицо до красивых темных глаз. Наконец она находит свою цель, уверенно проходит среди гостей и останавливается за спиной Фредди. Стрикленд смотрит, как она касается его плеча. Молодой человек поворачивается, видит перед собой пикантную красотку и улыбается ей. Не проходит и нескольких секунд, как он уже смеется и поглаживает ее руку. Затем они оба пробираются сквозь толпу и покидают зал.

Стрикленд удовлетворен. Он слегка поправляет пиджак и, оставив галерею, спускается по богато украшенной винтовой лестнице в зал. Оркестр заканчивает играть, гости хлопают руками, затянутыми в перчатки, и сразу же начинается менуэт. Дамы изучают бальные карточки, мужчины ищут партнерш. Стрикленд подходит к Лилит, которая, как он и ожидал, ищет глазами брата, и отвешивает ей низкий поклон.

– Леди Лилит, его светлость просил передать вам, что ему пришлось ненадолго выйти и он не сможет танцевать с вами второй танец, как обещал.

Лилит озадаченно смотрит на стоящего перед ней незнакомца.

– Выйти? Куда?

– О, он всего лишь вышел из зала. И обещал, что скоро вы увидитесь.

– Понятно.

– В его отсутствие могу ли я пригласить вас на танец?

– Простите, сэр, но разве мы знакомы?

– Ах, прошу прощения, я не представился. Меня зовут Николас Стрикленд, и я имею честь быть постоянным личным секретарем министра иностранных дел. Понимаю, это скучная работа, но другой у меня нет.

– А откуда вы знаете моего брата?

Стрикленд отвечает не сразу, предварительно изобразив на лице то, что, как он надеется, может сойти за мягкую улыбку. Он собирается сказать неправду, и это неприятно, однако ему противна не сама ложь, а то, что придется признать за собой слабость, причем такую, которую он находит особенно отвратительной.

– Скажем так – мы с вашим братом имеем пристрастие к необычным приключениям, которые иные назвали бы пагубными. – Выдав это, он с интересом смотрит на ее лицо, чтобы увидеть реакцию на свои слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники теней

Зимняя ведьма
Зимняя ведьма

В маленьком уэльском городке девятнадцатого века нет никого, кто был бы похож на своенравную Моргану. Девушка нема, и ее молчание – это тайна, как и ее волшебные способности. Но еще она юна и неопытна, а потому может раскрыть себя, подвергнуть опасности. Мысли о магии надо забыть, но как это сделать?Мать решает выдать девушку замуж. Кай, молодой вдовец и хозяин поместья Финнок-Лас, внушает Моргане страх. Она не в силах представить, как будет жить с этим холодным и грубым мужчиной. Он же совсем ее не поймет!Но постепенно лед между ними тает, и зарождается любовь. Вот только счастье длится недолго. Страшная эпидемия обрушивается на деревню: гибнет скот, люди болеют. Кто виноват в этом? Моргана понимает, что за чудовищными бедами стоит другая ведьма и победить ее можно лишь одним способом – перестав скрывать свои магические силы.

Пола Брекстон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Серебряная ведьма
Серебряная ведьма

Тильда Фордуэлз в отчаянии. Она потеряла возлюбленного и теперь вынуждена прятаться от людей в тихом коттедже возле озера Ллангорс. Уединение должно исцелить ее, но жизнь преподносит Тильде «сюрприз». Однажды утром она оказывается в густом тумане. Когда тот рассеивается, перед ней открывается невероятное зрелище: по озеру плывет лодка, в которой стоит красивая женщина в старинных одеждах. Кто она и откуда взялась? Тильда не может забыть незнакомку. Она уверена: духи пытаются связаться с ней.Тильда начинает свое расследование. Ей предстоит не только узнать тайну призрака, но и понять, как с ним связано чудовище Аванк, легенды о котором до сих пор холодят кровь местных жителей.

Пола Брекстон , Сьюзен Кэррол

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Исторические любовные романы

Похожие книги