С т р. 244. Является Ляпунов: узнает, à la Валленштейн ~ говорит Валленштейн о Максе.
— В одной из сцен IV действия драмы Гедеонова Ляпунов «узнает» старого Пахомыча, с которым некогда ходил «на поляка», а затем, оставшись наедине с Симеоном, беседует с ним. В связи с этим Тургенев вспоминает приход к Валленштейну депутатов папенгеймских кирасиров, с которыми вместе он не раз бывал в сражениях («Смерть Валленштейна», д. III, явл. 14). Приведенные Тургеневым слова Валленштейна о Максе Пикколомини см. там же, д. V, явл. 3.С т р. 245. …но в знаменитых драмах г. Бушарди́ такие ли еще бывают несообразности!
— Жозеф Бушарди́ (1810–1870) — французский драматург, автор ряда мелодрам («Caspardo le pêcheur»,1837; «Paris le bohéiuien», 1842; «Les enfants trouvés», 1843; «La soeur du muletier», 1845), принадлежащих к типу так называемых «страшных» пьес, в которых после всех ужасных перипетий порок всегда бывает наказан.Стр. 248. Адельгейда ~ zum Morgen leben!..»
— Тургенев не совсем точно приводит две фразы из 4-го действия трагедии Гёте (сцена в замке Адельгейды).Это нам напоминает рассказ Пушкина ~ с ним по-восточному…
— Тургенев имеет в виду то место из первой главы «Путешествия в Арзрум», в котором рассказывается о знакомстве автора с придворным персидским поэтом: «Я с помощью переводчика начал было высокопарное восточное приветствие, но как же мне стало совестно, когда Фазил-Хан отвечал на мою неуместную затейливость простою, умной учтивостью порядочного человека!»С т р. 249. Но Моцарт не заставляет донью Анну ~ как это делают оперные сумасшедшие.
— Речь идет об опере «Дон-Жуан» Моцарта, где (в отличие от «Каменного гостя» Пушкина) Командор является не мужем, а отцом доньи Анны.…говорить языком новейшей французской мелодрамы… ma per che? — как спрашивал граф Альмавива.
— Тургенев имеет в виду реплику графа Альмавивы из II акта (явл. 10) оперы Моцарта «Женитьба Фигаро» (см.: Le nozze di Figaro. Opera buffa in duo atti. La musica èdel celebre Mozart. Parigi, 1838, c. 58).Образцами такого рода драмы могут служить «Генрихи» и «Ричарды» Шекспира.
— Т. е. «Генрих IV» (ч. I, 1597; ч. II, 1598); «Генрих VI» (ч. I, 1591; ч. II, 1592; ч. III, 1592); «Генрих V» (1599); «Генрих VIII» (1613); «Ричард II» (1596); «Ричард III» (1594).С т р. 250. …с нашим настоящим ~ опять-таки думают иные.
— Речь идет о славянофилах.ГЕНЕРАЛ-ПОРУЧИК ПАТКУЛЬ. Трагедия в пяти действиях, в стихах. СПб. Сочинение Нестора Кукольника.
(с. 251)
Печатается по тексту Т, Соч,
1880, т. I, с. 252–281.Впервые опубликовано: Совр,
1847, № 1, отд. III, с. 59–81, с подписью «Т».В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Соч, 1880.
Автограф неизвестен.
Датируется концом 1846 г.
Реакционно-романтические драмы Кукольника в идейно-художественном отношении противостояли прогрессивной реалистической литературе 30-х годов. Кукольник явился главой целой школы. За ним следовали такие драматурги, как Н. А. Полевой, П. Г. Ободовский, Р. М. Зотов и др.
Впоследствии в «Литературных и житейских воспоминаниях» Тургенев высказал резко отрицательное мнение о писателях «ложновеличавой» школы. Имея в виду Кукольника и его последователей, Тургенев писал, что их «произведения <…> проникнутые самоуверенностью, доходившей до самохвальства, посвященные возвеличиванию России во что бы то ни стало, в самой сущности не имели ничего русского: это были какие-то пространные декорации, хлопотливо и небрежно воздвигнутые патриотами, не знавшими своей родины».
В статье о «Генерал-поручике Паткуле» Тургенев решительно выступил против попыток Кукольника исказить историческую действительность как в изображении главного героя, его характера и поведения в тех или иных условиях, так и в деталях. Кроме того, в пьесе Кукольника Тургенев находил вычурность и неточность выражений, страсть к напыщенной декламации.
Трагедия «Генерал-поручик Паткуль» первоначально напечатана была в «Финском вестнике» (1846, т. VIII, № 3, отд. I, с. 1–117); вскоре вышло и отдельное издание (ценз. разр. 20 марта 1846 г.).
Известны отзывы Белинского об отдельных отрывках «Генерал-поручика Паткуля», печатавшихся в различных изданиях. До опубликования полного текста трагедии Белинский был склонен положительно оценивать отдельные части ее. Так, например, о «Прологе» к трагедии Кукольника Белинский писал, что он «представляет собою целое художественное
произведение, — похвала, выше которой у нас нет похвал» (Белинский, т. III, с. 143).