Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

  Тебя ли видел я, жестокой милый друг,  Волненье смутных дум, и[85] пламенный недуг  Ты ль, дева робкая, стояла надо мной     В одежде воина, в неловкости приятной?     Так! видел я тебя; мой томный[86] взор узнал  На саблю опершись, казалось, ты дрожала,     Я зрел в твоих очах уныния туман,     Казалось, тяжкая тоска приподнимала          Накинутый на перси долиман —  И <вновь> в уме моем стеснились мрачны грезы:[87]     Вновь сердцем онемев, забылся в душной мгле[88]  И скрылась ты прелестным сновиденьем.  И чуждым поясом объятый крепко стан,          И сей ревнивый долиман,
 Приди — я жду тебя! Здоровье, дар благой,     На стон любви твоей вновь отдали мне боги,

Б. Варианты 1819 г. (Вс, Дл и отрывок Квл — ст. 25–30.)

  Тебя ли видел я, прелестный милый друг →   Обманом взволновал мое воображенье →   Ты ль дева робкая стояла надо мной →   Так, видел я тебя. Мой темный взор узнал →   Так! видел я тебя, мой томный взор узнал →      На саблю опершись казалось ты дрожала, Я зрел в твоих очах уныния туман,     Казалось — тяжкая тоска приподнимала[89]
     Накинутый на перси долеман →   И вновь в моем уме стеснились мрачны грезы →   Вновь сердцем онемев забылся в мертвой мгле →   Вновь сердце онемев забылось в мертвой мгле →   Желанье — жизни огнь — по сердцу пробежал! →   И чуждым[90] поясом объятый крепко стан                И сей ревнивый долеман →   Приди, я жду тебя: здоровье, дар благой →   На стон любви твоей мне возвратили боги →

В. Варианты 1825 г. (Вс).


  1818

  Тебя ли видел я, мой друг?  Ты ль дева робкая стояла надо мной  Но вновь в [душе][91] моей стеснились мрачны грезы  Вотще мой слабый взор искал тебя во мгле  Вотще мой томный взор искал тебя во мгле  И стан  И кудри ○  На стон твоей любви мне возвратили боги, ○  Любви и шалости младой[92]

Г. Варианты Кп.


  , V. . (1818).

  В одежде ратника с неловкостью приятной? ○  Так, видел я тебя! Мой темный взор узнал  Вотще мой слабый взор искал тебя во мгле… ○

Д. Отличие СП.


  . 1818.

(«Когда к мечтательному миру…»)


(Стр. 56.)


А Первая редакция — 1818 г.

(копия Жуковского в ГАФКЭ).

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия