Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

Житье тому, любезный друг,Кто страстью глупою[272] не болен,Кому влюбиться недосугКто занят всем и всем доволен,Кто мимо Бианки поутру[273]В саду летя в двойной карете[274]И кто в театре ввечеру[275]Влюб <…..>[276]                    <свете> Кто Надиньку под вечерок[277]За тайным ужином ласкаетИ жирный Стр.<асбургской> пирогВином душ.<истым> запивает.[278]Кто удалив заботы прочьКак верный сын Пафосской веры[279]Проводит пламенную[280] ночьС младой наперсницей Венеры[281]По[282] утру сладко[283] дремлет онЧитая листик Инвалида[284]Весь день веселью посвящен[285]И в ночь вновь царствует <Киприда>[286]И мы не так ли дни ведем[287]Щербинин, резвый друг забавы,[288]С Амуром, Шалостью, вином,Покаместь молоды и здравы —[289]Но дни младые пролетят,[290]Веселье, нега нас покинут[291]Им чувства наши изменятСердца иссохнут и остынут.[292]Тогда без песен, без подругБез милых ветреных желанийНайдем отраду, милый друг,В туманном сне <воспоминаний>.[293]Тогда качая головойСкажу тебе у двери гроба —[294]„Ты помнишь Фани, милый мой?”И тихо улыбнемся оба.

Б. Отличия белового автографа.


(ГЛМ)


[295]

   1819

                            9 июля


В. Отличия копий и публикаций.

  Кто, отложа заботы прочь →   Пока мы веселы в здравы →   Здоровье, нега нас покинут →

(Стр. 82.)


А. Варианты автографа, копий и публикаций.

  Приветствую тебя, пустыни уголок →   Предел спокойствия, трудов и размышленья →   Предел спокойствия, трудов и вдохновенья →   На лоне счастия и милого забвенья →   На лоне мира и забвенья →  Безумные пиры, заботы, заблужденья →   Нескромные пиры, заботы, заблужденья →   На сладкий шум дубрав, на тишину полей →   На праздность вольную, подругу вдохновенья →   На праздность — вольную подругу размышленья →   Сей луг, уставленный душистами стогами →   Где светлые ключи в кустарниках журчат →   Где чистые ручьи в кустарниках журчат →   Везде вокруг меня лазурные картины →   Везде вокруг меня подвижные картины →   Где парус рыбарей белеет иногда →   На злачных берегах бродящие стада →   Овины, мельницы крылаты →   Везде следы довольства и трудов →   Учуся в тишине блаженство находить →   Желать не многого, Добро боготворить →   Оракулы веков — я вопрошаю вас →   Он будит лени сон угрюмый →   Мудрец печальный замечает →   На пагубу людей избранные судьбой →   Здесь Барство дикое без чувства, без закона →   Себе присвоило насильственной лозой →   С поникшею главой, покорствуя бичам →   Здесь горестный ярем до гроба все влекут →   Для дерзкой прихоти злодея →   Для прихотей бесчувственных злодея →   Надежда милая стареющих отцов →   Почто в груди моей горит напрасный жар →   И рабство изгнанно по манию царя →
Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия