Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

Чья мысль восторгом отгадала[349]Безмолвно тайну красоты[350]Чья кисть о боги — рисовала[351][Небесные <сии> черты —Кто [пишет в тихом упоеньеСей мира полный]                  взор[Кто дал немым устам <движенье> [352]]

*

Кто сотворил воображеньем[353]Сей огненный сей важный взор[354]Кто понял Гений вдохновеньемКто слышал сердца разговор[355]Любовь!… Но где поэта пламень —[356]Кто держит [кисть любимца] Муз[357]Бесчувствен он[358] как хладный каменьРасторгнут с жизнию союз — —[359]В[360] его душе одно страданьеУже <нрзб.>Глядит на дивное созданьеИ гаснет пламенной[361] душой —

(„Блажен, кто в отдаленной сени…”).


(Стр. 91.)


А. Автограф (запись переработки).


(ЛБ 64, л. 51 об. и 52)


[362]

Блажен кто в [сокровенной][363] сениВдали взыскательных невежд[364]Живет меж Вольности и Лени[365]Воспоминаний и надежд —Кому друзей Судьба послалаКто скрыт по милости Творца[366]От усыпителя <глупца>И пробудителя нахала[367]

Б. Отличия копий и публикации.


              (Из Арно) → 

  Вдали тиранов и невежд →   Живет между трудов и лени →   Кому друзей судьба послала → 

В. Отличия Вс.

 

              (Из Арно)

  Кому друзей судьба послала

(Стр. 92.)


Черновой автограф.


(ЛБ 64, л. 52)

Я люблю вечерний пирГде веселье председатель,А Свобода, мой кумир,За столом законодатель.Где до утра слово пейЗаглушает крики песен[368]Где кружок бутылей тесен[369]А просторен круг гостей.Я люблю в моем стекле[370]
Часто видеть перемену[371]….Рад я вафлям на столе[372][Пирогу я знаю] цену[373]Я люблю чтобы заря[374]За столом[375] меня застала[Чтоб желанием] горя[376]….[Лила сладостно дремала][377]Я люблю младых повес[378]

Б. Отличия текста

беловых автографов — (ПД, № 32 (Авт) и АвтЩб),

Мнемозины и Вс.



 

  Где Веселье заседатель[379] →   Заглушает звуки песен →   Но кружок бутылок тесен! — →

(Стр. 93.)


А. Отрывки чернового автографа.


I.[380]


(ЛБ 64, л. 61а — корешок)

Пр<ости> [381]

———

[Разно<образной>] <и живой> Он<а пленяет пестротой> Старинной роскошью пир<ами>[382]Нев<естами, колоколами> Забавной <легкой суетой> [383]

———

НоУ<видишь важное безделье>

———

И всё, <мой друг> в <душе твоей> [384]Рожда<ет трепет упоенья>

II.[385]


(ЛБ 64, л. 64 об.)

Но вспомни… здесь — удаленаОт радостей и утешенийВ слезах печальна и одна[386]

*

Но вспомни милый здесь однаОт легких игр и наслажденийПод                удалена

*

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия