Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

И я слыхал, что божий светЕдиной дружбою прекрасен,Что без нее отрады нет,Что жизни б путь нам был ужасен,Когда б не тихой дружбы свет.Но слушай — чувство есть другое:Оно и нежит и томит,В трудах, заботах и в покоеВсегда не дремлет и горит;Оно мучительно, жестоко,Оно всю душу в нас мертвит,Коль язвы тяжкой <и> глубокойЕлей надежды не живит….Вот страсть, которой я сгораю!..Я вяну, гибну в цвете лет,Но исцелиться не желаю…

«Как сладостно!… но, боги, как опасно…»

Как сладостно!… но, боги, как опасно
Тебе внимать твой видеть милый взор!…Забуду ли улыбку, взор прекрасныйИ огненный, [волшебный] разговор!Волшебница, зачем тебя я видел —[Узнав тебя], блаженство я познал —И счастие мое возненавидел.

СКАЗКИ.

NOЁL.

                 Ура! в Россию скачет                 Кочующий деспо́т.                 Спаситель горько плачет,                 За ним и весь народ.Мария в хлопотах Спасителя стращает:         «Не плачь, дитя, не плачь, суда́рь:         Вот бука, бука — русской царь!»                 Царь входит и вещает:                 «Узнай, народ российской,                 Что знает целый мир:
                 И прусский и австрийский                 Я сшил себе мундир.О радуйся, народ: я сыт, здоров и тучен;         Меня газетчик прославлял;         Я пил, и ел, и обещал —                 И делом не замучен.                 Послушайте в прибавку,                 Что сделаю потом:                 Лаврову дам отставку,                 А Сопа — в желтый дом;Закон постановлю на место вам Горголи,         И людям я права людей,         По царской милости моей,                 Отдам из доброй воли».                 От радости в постеле                 Расплакался дитя:                 «Неуж то в самом деле?                 Неуж то не шутя?»
А мать ему: «Бай-бай! закрой свои ты глазки;         Уснуть уж время наконец,         Ну, слушай же, как царь-отец                 Рассказывает сказки».

ПРЕЛЕСТНИЦЕ.

К чему нескромным сим убором,Умильным голосом и взоромМладое сердце распалятьИ тихим, сладостным укоромК победе легкой вызывать?К чему обманчивая нежность,Стыдливости притворный вид,Движений томная небрежностьИ трепет уст и жар ланит?Напрасны хитрые старанья:В порочном сердце жизни нет…Невольный хлад негодованьяТебе мой роковой ответ.
Твоею прелестью надменнойКто не владел во тьме ночной?Скажи: у двери оцененнойТвоей обители презреннойКто смелой не стучал рукой?Нет, нет, другому свой завялыйНеси, прелестница, венок;Ласкай неопытный порок,В твоих объятиях усталый;Но гордый замысел забудь:Не привлечешь питомца музыТы на предательную грудь!Неси другим наемны узы,Своей любви постыдный торг,Корысти хладные лобзаньяИ принужденные желанья,И златом купленный восторг!

К ЧЕДАЕВУ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия