Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

Она                   подарила                       первый сон,И мысль об ней одушевилаБезвестной лиры первый звон —

<В. Ф. РАЕВСКОМУ.>

Не даром ты ко мне воззвалИз глубины глухой темницы.

* * *

Дай, Никита, мне одеться:В митрополии звонят.

1823

* * *

Мой пленник вовсе не любезен —Он хладен, [скучен], бесполезен —Всё так — но пленник мой не я.[Напрасно]                 славил,Дидло плясать его заставил,Мой пл<енник> следст<венно> не я.

* * *

Улыбка уст, улыбка взоров

* * *

[Скажи] — не я ль тебя заметилВ толпе застенчивых подруг,[Твой первый взор не я ли] встретил,Не я ли был <твой> первый друг?

* * *

Мадам Ризнич с римским носом,С русской <-----> Рено.

1824

* * *

Кто ты               не смейА ты зачем раз< . . . . >С прямымЧтоб оглянуться он не смел<Нрзб.> с его брезгливой рожейОн в <нрзб.> гост<иной> селСквозь

* * *

Приют любви, он вечно полнПрохлады сумрачной и влажной,Там никогда стесненных волнНе умолкает гул протяжный.

* * *

Как узник, Байроном воспетый,Вздохнул, оставя мрак тюрьмы

* * *

[В глаза —]А за глаза Maman, Папа

<НАБРОСКИ К НЕНАПИСАННЫМ <ПОДРАЖАНИЯМ КОРАНУ.>

<1.>

Слаб и робок человек,Слеп умом — и всё тревожит

<2.>

Они твердили: пусть виденьяТолкует хитрый Магомет,Они ума его <творенья,> ,Его ль нам слушать — он поэт!..

* * *

С перегородкою коморки,Довольно чистенькие норки,В углу на полке образа,Под ними верб[ная] лоза[С иссохшей просвирой и свечкой],<                                                    >[Горшок с                 на окне],Две канареички над печкой —

* * *

Иван-Царевич по лесамИ по полям <и> по горамЗа бурым волком раз гонялся.

* * *

Так <нрзб.> слезамиПылая капает сургуч.

1825

* * *

Играй, прелестное дитя,Летай за бабочкой летучей,Поймай, поймай <ее> шутяНад розой                колючей,Потом на волю отпустя.Но не советую тебеИграть             с уснувшим змием —Завидуя [его] судьбеГотовы[Искусным пойманный] перстом

* * * 

Вкус верный, острый ум и нравов чистота

* * *

Смеетесь вы, <что> девой бойкойПленен я, милой поломойкой.                          ——— Она не старая мигушка,Не криво (-----) вострушкаИ не плешивая <----->.

* * *

Он вежлив был в иных прихожих,Но дома скучен, сух и горд.

* * *

Скажи мне, Ночь, зачем твой тихой мракМне радостней

<ИЗ ПИСЬМА К ЖУКОВСКОМУ.>

Веселого путиЯ Блудову желаюКо древнему Дунаю,И <----> его <--->.

КХЛБКР.

Да сохранит тебя твой добрый Гений         [Под бурями] и в тишине

* * *

Как широко,Как глубоко!Нет, бога ради,Позволь мне сзади.

* * *

В пещере тайной, в день гоненья,Читал я сладостный Коран,Внезапно ангел утешенья,Влетев, принес мне талисман.Его таинственная сила<                                                 >Слова святые начертилаНа нем безвестная рука.

1820–1826

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия