Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Где жизнь вторая? Я своей лишен.Где Толбот молодой? Где храбрый Джон?Смерть горестная, плена жребий злой,Вы мне смешны, коль здесь мой сын — герой[68].Увидел он, что сломлен я борьбой,Взмахнул мечом кровавым надо мнойИ, разъярившись, как голодный лев,Он в подвигах излил свой лютый гнев.Когда же страж мой гневный увидал,Что он один, что враг пред ним бежал,Ему затмило очи исступленье,И от меня он ринулся в сраженье,В толпу врагов, рубя что было сил,И в этом море крови утолилСвоей души воспламененной жар, —
И доблестно погиб мой сын, Икар.

Слуга

Милорд, вот сына вашего несут.

Входят солдаты, неся тело Джона Толбота.

Толбот

О смерть глумящаяся, дерзкий шут!Избегнем мы твоих позорных уз,Чтоб в вечности скрепить святой союз.Два Толбота, мы воскрылим в эфиреНа зло тебе стяжав бессмертье в мире. —О ты, в чьих ранах смерть гнездится злая,Скажи отцу хоть слово, умирая.Вообрази, что смерть — француз, и ейБрось вызов речью смелою своей.Ты словно говоришь улыбкой слабой:«Будь смерть французом, нынче умерла бы». —
Сюда его, в объятия отца!Мой дух страдать не может без конца!Прощайте, воины! — О сын мой милый!Объятия отца — твоя могила.

(Умирает.)

Солдаты и слуги, оставив тела Толбота и его сына, уходят.

Входят Карл, Алансон, герцог Бургундский, Бастард, Жанна д’Арк и французское войско.

Карл

Приди на помощь Йорк и Сомерсет,Нам выпал бы сегодня день кровавый.

Бастард

Толбота львенок бился разъярен;Лил нашу кровь мечом презренным он.

Жанна д’Арк

Он встретился мне, и сказала я:
«Ты будешь девой побежден, дитя!»Он гордо поглядел и мне в ответ:«Джон Толбот не затем рожден на свет,Чтоб гнусной девкой побежденным быть», —И ринулся французов он крошить,Меня себе не почитая равной.

Герцог Бургундский

Да, из него бы вышел рыцарь славный.Вот он лежит в объятиях того,Кто на несчастье породил его.

Бастард

Рубите и кромсайте тех, что славуБританцам дали, нам же — стыд кровавый!

Карл

Нет тех, пред кем бежали столько раз,Не станем мертвых оскорблять сейчас.

Входит сэр Уильям Люси со свитой, перед ним французский сержант.

Люси

Герольд, веди меня к шатру дофина,Чтоб мне узнать, кто славу дня стяжал.

Карл

Сюда с капитуляцией ты прибыл?

Люси

С капитуляцией? То ваше словоОно нам, англичанам, незнакомо.Пришел узнать я, кто захвачен в плен,И осмотреть тела сраженных в битве.

Карл

О пленных спрашиваешь ты? Мы в адПослали их. Скажи, кого ты ищешь?

Люси

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги