Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

И, вероятно,Их отпустила для другого плена?

Валентин

Нет, он свой плен не сменит на другой.

Сильвия

Тогда он слеп. Но, будучи слепым,Как мог он к вам сюда найти дорогу?

Валентин

Владычица, но ведь любовь стоока.

Турио

Любовь не может видеть. У нееНет вовсе глаз.

Валентин

Да, для таких влюбленных,Как вы, синьор. Уродство ей противно.

Сильвия

Довольно, господа! А вот ваш друг.

Входит Протей.

Валентин

Привет тебе, мой дорогой Протей!Синьора, я прошу у вас для другаОсобой благосклонности.

Сильвия

Пусть будетУверен в благосклонности моей,Когда он тот, чьих писем так вы ждали.

Валентин

Да, это он, синьора, разрешитеЕму, как мне, слугою вашим быть.

Сильвия

Таких высоких слуг я недостойна.

Протей

Нет, вашей благосклонности высокой,Синьора, недостоин ваш слуга.

Валентин

Довольно обсуждать, кто недостоин.Примите, госпожа, его услуги!

Протей

Я преданность почту за высший долг.

Сильвия

Кто верен долгу, тот всегда бываетВознагражден за верность. Вы желанныйСлуга для недостойной госпожи.

Протей

За эту дерзость меч мой наказал быЛюбого.

Сильвия

Как! За то, что вы желанны?

Протей

О нет, за то, что недостойны вы.

Входит слуга.

Слуга

Синьора, мой господин, ваш отец, желает поговорить с вами.

Сильвия

Иду. —

Слуга уходит.

Пойдемте, Турио, со мною. —Вас, новый мой слуга, я оставляю,Чтоб вы могли потолковать друг с другом.Беседу кончив, приходите к нам.

Протей

Мы оба тотчас к вам придем, синьора.

Сильвия, Турио и Спид уходят.

Валентин

Ну, расскажи, как все там поживают.

Протей

Твои друзья здоровы, шлют поклон.

Валентин

Ну, а твои?

Протей

Все были в добром здравье.

Валентин

А как твоя любовь?

Протей

Я помню, друг мой,О ней подчас ты не хотел и слушать.Рассказы о любви тебе докучны.

Валентин

Протей, во мне найдешь ты перемену.Я искупил презрение к любви.Покорный властным мыслям о любимой,Не ем, не сплю, не ведаю покоя,Тоскую днем, ночами слезы лью.Любовь мне за презренье отомстила,Сон отогнав от покоренных глаз,Чтобы всечасно видели они,Как безутешно раненое сердце.О милый друг! Любовь — владыка смертных.Я побежден, и для меня отнынеСтраданья нет сильней ее страданий,Нет радостей возвышенней и чище,Нет мысли, нет беседы вне любви.Еду и сон, всю жизнь и все желаньяОтныне заменила мне любовь.

Протей

В твоих глазах твою судьбу читаю, —Не это ли была твоя богиня?

Валентин

Она, мой друг, — небесный ангел мой.

Протей

Небесный? Нет, ее краса — земная.

Валентин

Божественная!

Протей

Не хочу ей льстить.

Валентин

Но мне польсти — хвала нужна влюбленным.

Протей

Ты подносил мне горькие пилюли,Когда я был влюблен, — так принимайЗа меру — меру.

Валентин

Нет, скажи мне правду,И если не божественна она,Признай ее царицей земнородных.

Протей

За исключеньем Джулии.

Валентин

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия