Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Коль я не сплю, Эмилию я вижу!Но, если ты — она, скажи, что сталосьС тем сыном, что на мачте был с тобой?

Аббатиса

Корабль из Эпидамна спас меня,Его и Дромио. Но тех двоихОтняли силой рыбаки КоринфаПочти тотчас; осталась я однаНа корабле людей из Эпидамна.Судьбу детей я не могла узнать,А что со мной произошло — ты видишь.

Герцог

Ну, вот уже начало разъясненья:Два Антифола на одно лицо,Два Дромио, как капли две похожих;Вот подтвержденье их потери в море.Конечно, здесь родители с детьмиСошлись опять, и кончен срок разлуки. —Ты, Антифол, ведь прибыл из Коринфа?

Антифол Сиракузский

Нет, государь: я сам из Сиракуз.

Герцог

Отдельно станьте: вас не разберешь.

Антифол Эфесский

Я, государь, приехал из Коринфа.

Дромио Эфесский

А с ним и я.

Антифол Эфесский

И нас привез тот воин знаменитый,Ваш славный дядя, герцог Менафон.

Адриана

Но кто из вас со мной обедал дома?

Антифол Сиракузский

То я, сударыня.

Адриана

(Антифолу Сиракузскому)

Вы мне — не муж?

Антифол Эфесский

Нет, нет, ручаюсь.

Антифол Сиракузский

И я, хотя меня вы звали так;
Прекрасной дамой же, сестрою вашей,Я братом назван был.

(Люциане.)

Антифол Сиракузский

Все, что я ейСказал тогда, осуществить готов я,Конечно, если это все не сон.

Анджело

А эту цепь из рук моих вы взяли?

Антифол Сиракузский

Да, сударь, так: не буду отрицать.

Антифол Эфесский

Вы ж за нее меня арестовали?

Анджело

Да, сударь, так: не буду отрицать.

Адриана

Я деньги вам послала для залога

(показывая на Дромио Эфесского)

Вот с Дромио; он, верно, не принес?

Дромио Эфесский

Нет, не со мной!

Антифол Сиракузский

Я получил мешок дукатов ваших:Мой Дромио его ко мне принес.Я вижу, постоянно мы встречалисьС чужим слугой: с моим — он, я — с его;Они ж нас принимали за господ.

Антифол Эфесский

Дукаты эти за отца внесу я.

Герцог

Не надо: я помилую его.

Куртизанка

А мой брильянт вы мне вернете, сударь?

Антифол Эфесский

Возьми его; спасибо за обед.

Аббатиса

Прошу, благоволите, славный герцог,Пожаловать ко мне в аббатство: тамЯ расскажу о наших приключеньях. —Прошу и вас, собравшихся сюдаИ также пострадавших от ошибок,
Случившихся в один лишь этот день,Зайти ко мне: останетесь довольны. —О дети, тридцать три тяжелых годаБез вас томилась я; и час одинОсвободил от тяжкой ноши сердце, —Вас, герцог, мой супруг и сыновья,И вас, календари моих детей,Зову на праздник дружеской беседы.Какая радость после скорбных лет!

Герцог

Всем сердцем принимаю приглашенье.

Уходят все, кроме обоих Антифолов и обоих Дромио.

Дромио Сиракузский

Забрать мне, сударь, вещи с корабля?

Антифол Эфесский

Какие вещи вздумал погружать ты?

Дромио Сиракузский

Пожитки ваши, что в «Кентавре» были.

Антифол Сиракузский

То мои. Я, Дромио, твой господин.Не торопись! Мы вместе все решим.Ты радуйся и обнимайся с братом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия