Нет, государь: сестра, и я, и онОбедали все вместе: да погибнетМоя душа, коль не клевещет он!
Люциана
Да не увижу больше дня и ночьюНе знаю сна, коль солгала она!
Анджело
Бесстыдные! Клялись вы обе ложно;Безумец правду чистую сказал.
Антифол Эфесский
Мой государь, я говорю, что знаю.Мой ум не отуманило вино;Не омрачен он яростью безумной,Хоть здесь свели б с ума и мудреца.Та женщина мне точно дверь замкнула;Вот ювелир, — коль он не в стачке с ней,То подтвердит: он был тогда со мною.Ушли мы вместе; он зашел за цепью,Чтоб к «Дикобразу» мне ее принесть,Где я обедал вместе с Бальтазаром.Но не принес. Я, кончивши обед,Пошел искать его и скоро встретил.Он был вдвоем вот с этим господиномИ начал вдруг бесчестно уверять,Что эту цепь уж мне сегодня отдал,Хоть, видит бог, ее не видел я.Он приставу отдал меня под стражу.Я подчинился и послал рабаЗа кошельком домой; он не принес,Но пристава я сам уговорилПройти со мною к дому; по дорогеМы встретили женуС ее сестрой и целою толпоюСообщников презренных; был средь нихИ некий Пинч, с голодной мордойИ на скелет похожий шарлатан,Паяц оборванный, гадатель голый,С глазами впалыми, живой мертвец.И этот гнусный раб был ею нанятКак заклинатель, чтоб сгубить меня.Смотря в глаза и щупая мне пульс,Он, не стыдясь, с нахальством беспримерным,Вдруг закричал: «Он бесом одержим!»Тогда меня связали, повелиДомой и там в сырой и темный погребТолкнули нас: меня и вот его.Но я зубами перегрыз веревку,Вернул себе свободу и тотчасК вам побежал — молить, чтоб ваша светлостьДала защиту мне и право мститьЗа ряд обид и тяжких оскорблений.
Анджело
Я, государь, могу вам подтвердить,Что точно в дом при мне он впущен не был.
Герцог
А эту цепь — он получил ее?
Анджело
Да, получил; все видели: в аббатствоСейчас вбежал он с цепью той на шее.
Второй купец
И я клянусь, что здесь я слышал сам,Как вы признались в том, что получили,Хотя сначала отрицали это.И потому я шпагу обнажил.Но вы укрылись в этом вот аббатстве;Потом каким-то чудом вышли вновь.
Антифол Эфесский
Я не был никогда в стенах аббатства;Ты на меня не обнажал меча;Не видел цепи я, клянусь в том небом,Все это ложь, все это клевета!
Герцог
Как это все запутанно и странно!Не опоила ли уж вас Цирцея[89]?В аббатстве он — я здесь передо мною:Безумен он — и здраво говорит. —