Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Уеду я до наступленья ночи.Не изумляйтесь. Если бы вы зналиМои дела, — совет бы дали ехать.Спасибо всей компании любезной.Вы видели, как отдал я себяНежнейшей, добродетельной жене.Останьтесь пировать с моим отцом.Прошу вас выпить за мое здоровье.Я ж должен ехать. Ну, прощайте все.

Транио

Мы просим вас остаться пообедать.

Петруччо

Нет, не могу.

Гремио

Я очень вас прошу.

Петруччо

Нет, невозможно.

Катарина

Я прошу вас очень.

Петруччо

Я рад.

Катарина

Остаться рады?

Петруччо

Нет, я рад,Что попросили вы меня остаться.Но, как бы ни просили, не останусь.

Катарина

Ну, из любви останьтесь.

Петруччо

Лошадей!

Грумио

Готовы, синьор; овес уже всех лошадей съел.

Катарина

Ну, если так —Что хочешь делай, я не двинусь с места.Нет, нет, и не сегодня, и не завтра,Пока сама не захочу поехать.Открыты двери; скатертью дорога,И топай, пока целы сапоги.Что до меня, то я останусь здесь.
Вот, нечего сказать, хороший муж!Себя вы сразу показать сумели.

Петруччо

Да успокойся, киска, не сердись.

Катарина

Хочу сердиться! Вам-то что за дело? —Отец, он будет с нами, я ручаюсь;Пока не захочу, он не уедет.

Гремио

Заварится сейчас такая каша!..

Катарина

Прошу к столу пожаловать, синьоры.Из женщины не трудно сделать дуру,Когда она боится дать отпор.

Петруччо

Они пойдут к столу, как ты велела.Прошу повиноваться новобрачной,Идите пировать и веселитьсяИ пейте вдоволь за ее невинность,Буяньте и кутите сколько влезет,
А не хотите — убирайтесь к черту!Но милая жена со мной поедет;Не топай, киска, не косись, не фыркай —Я своему добру хозяин полный.Теперь она имущество мое:Мой дом, амбар, хозяйственная утварь,Мой конь, осел, мой вол — все что угодно.Вот здесь она стоит. Посмейте тронуть —И тут же я разделаюсь с любым,Кто в Падуе меня задержит. Грумио,К оружию! Хотят ограбить нас!Спасай хозяйку, если ты мужчина.Не бойся, Кет, тебя никто не тронет;Я отобью, хоть будь их миллион.

Петруччо, Катарина, Грумио уходят.

Баптиста

Пусть их идут. Не пара — загляденье!

Гремио

Еще чуть-чуть — и я б со смеху лопнул.

Транио

Безумней в мире не бывало брака.

Люченцио

Что скажете, синьора, о сестре?

Бьянка

Безумная она, и брак безумный.

Гремио

Она окатаринила его.

Баптиста

Друзья, хоть новобрачных с нами нетИ за столом пустуют их места,Зато в избытке яства на пиру.Пусть место жениха займет Люченцио;Ты, Бьянка, сядь на место Катарины.

Транио

Чтоб к роли новобрачной приучаться?

Баптиста

Да, да, Люченцио. За стол, друзья!

Уходят.

Акт IV

Сцена 1

Загородный дом Петруччо.

Входит Грумио.

Грумио

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия