Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Где эти олухи? Никто не встретит,Коня не примут, стремя не подержат!Где Грегори, Филипп, Натаниэль?

Слуги

Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут!

Петруччо

«Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут!»Мужланы неотесанные, плуты!Ни рвенья, ни заботы, ни старанья!Где тот болван, кого вперед я выслал?

Грумио

Я здесь, синьор, и так же глуп, как прежде.

Петруччо

Ах ты растяпа, сукин сын, прохвост!Ведь я тебе велел встречать нас в паркеИ этих всех мерзавцев привести.

Грумио

У Натаниэля не готова куртка,Разлезлись башмаки у Габриэля,А Питер не успел покрасить шляпу,
И Уолтера кинжал еще в починке.Лишь Ралф, Адам и Грегори одеты,А остальные босы и в отрепьях,Но даже в этом виде все явились.

Петруччо

Ступайте, дурни! Подавайте ужин. —

Слуги уходят.

(Поет.)

«Где ты, жизнь моя былая,Где...» — Кет, добро пожаловать, садись.Ух-ха-ха-ха!

Входят слуги с ужином.

Мой милый котик, будь повеселее. —Тащите сапоги с меня, мерзавцы!

(Поет.)

«Жил монах, молился богу,Раз он вышел на дорогу...»[135]Прочь, ротозей! Ты ногу оторвал мне.Вот, получай!

(Бьет его.)

Не оторвешь другую! —
Развеселись же, Кет! — Эй, дайте воду! —А где мой пес Троил? — Беги, болван,Да позови кузена Фердинанда. —Ты, Кет, должна поцеловаться с ним. —Где туфли? Ну, дождусь ли я воды?

Входит слуга с кувшином и тазом.

Помойся, котик, сделай одолженье.

Слуга роняет кувшин.

Ах, сукин сын, еще ронять ты вздумал!

(Бьет его.)

Катарина

Ну, успокойтесь. Он ведь не нарочно.

Петруччо

Пес, олух, вислоухая каналья! —Садись же, Кет. Ты голодна, конечно.Прочтешь молитву, или мне читать? —Барашек это?

Слуга

Да.

Петруччо

Кто подал?

Слуга

Я.

Петруччо

Он подгорел. Все начисто сгорело.Ну что за псы! А где мошенник-повар?Как смели вы из кухни принестиИ мне подать к столу такую мерзость?Долой ножи, тарелки, — все убрать!

(Сбрасывает блюдо с мясом и посуду на пол.)

Лентяи! Бестолковые рабы!Еще ворчать? Вот я вам покажу!

Катарина

Супруг мой, я прошу вас, не волнуйтесь.Вам показалось, мясо не плохое.

Петруччо

Кет, я сказал — жаркое подгорело.Нельзя такое есть. От этих блюдЖелчь разливается, рождая злобу.Уж лучше попоститься нам сегодня,Чем кушать пережаренное мясо.
Ведь желчи нам с тобой и так хватает.Ну, потерпи! Мы утром все исправим,А ночью попостимся за компанию.Я в спальню провожу тебя, пойдем.

Петруччо и Катарина уходят.

Возвращаются несколько слуг.

Натаниэль

Ну, Питер, видел ты что-нибудь подобное?

Питер

Он ее бьет ее же оружием.

Возвращается Кертис.

Грумио

Где он?

Кертис

В спальне. Читает ей проповедь о воздержании.

Орет, буянит, а она не знает,Куда деваться, что ему ответить;Сидит, бедняжка, будто в полусне.Уйдем скорее! Он идет сюда.

Уходят.

Входит Петруччо.

Петруччо

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия