Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Бог свидетель, я так расстроена, что во мне каждая жилка трясется. Гнусный негодяй! Ну, синьор, на два слова. Я уже вам сказала, что моя молодая синьора приказала мне разыскать вас; а что она мне велела передать вам — это я пока оставлю при себе. Позвольте мне сначала сказать вам, что если вы собираетесь с ней только поиграть, то это будет очень бесчестно с вашей стороны. Синьора — такая молоденькая; если вы хотите, как говорится, оплести ее, то это будет очень нехорошо по отношению к такой благородной девице, будет очень неблагородным поступком.

Ромео

Передай от меня привет своей синьоре и госпоже; клянусь тебе, что...

Кормилица

Ох, голубчик ты мой, — так я ей и скажу. Господи, господи, то-то она обрадуется!

Ромео

Что же ты ей скажешь, кормилица? Ты ведь не дослушала меня.

Кормилица

Скажу, синьор, что вы клянетесь, — а это, как я понимаю, означает благородное предложение.

Ромео

Скажи ей, чтобы под вечер онаНа исповедь пошла, — и брат ЛоренцоНас исповедует и обвенчает.Вот за труды тебе.

Кормилица

Нет, ни за что!

Ромео

Возьми, возьми!

Кормилица

Так нынче под вечер? Придет, придет!

Ромео

Ты у ворот монастыря постой,И мой слуга придет к тебе тудаС веревочною лестницей: сегодняПо ней на мачту счастья моегоВзберусь я смело под покровом ночи.Прошу, будь нам верна. Вознагражу я.Прощай; привет мой госпоже твоей.

Кормилица

Дай бог вам счастья. Но, синьор...

Ромео

Что скажешь?

Кормилица

Надежен ли слуга ваш? Говорят —Тогда лишь двое тайну соблюдают,Когда один из них ее не знает.

Ромео

Ручаюсь за него — он тверд как сталь.

Кормилица

Прекрасно, синьор. Моя синьора — прелестнейшая девица. Господи, господи, когда она была еще малюткой несмышленой... Да, есть в городе один дворянин, некий Парис: он охотно бы подцепил ее, да она-то, голубушка моя, — ей приятнее жабу, настоящую жабу увидеть, чем его. Я иной раз подразню ее — скажу, что, мол, граф Парис — как раз для нее жених; так, верите ли, она, как услышит, так белей полотна станет. А что — «розмарин»[24] и «Ромео» с одной буквы начинаются?

Ромео

Да, кормилица, с одной и той же буквы Р.

Кормилица

Ох, шутник! Рррр — это собачья буква... Нет, нет, я наверно знаю, что они с другой буквы начинаются, потому что она такие нежные стишки сочиняет про вас и про розмарин, что вам бы любо было послушать.

Ромео

Кланяйся же своей госпоже.

Кормилица

Тысячу раз поклонюсь.

Ромео уходит.

Пьетро!

Пьетро

Что угодно?

Кормилица

Пьетро, бери мой веер и ступай вперед.

Уходят.

Сцена 5

Сад Капулетти.

Входит Джульетта.

Джульетта

Послала я кормилицу, как толькоПробило девять. Через полчасаОна мне обещала возвратиться.Быть может, не нашла его? Но нет!Она хромая, а любви посламиДолжны бы мысли быть, что в десять разЛетят скорее солнечных лучей,Когда они с холмов сгоняют сумрак.Недаром быстролетные голубкиВсегда несут Венеры колесницу,А крылья Купидона — легче ветра.Достигло солнце самой высшей точкиВ дневном пути; и с девяти до полдняТри долгие часа прошли — ее жВсе нет. О, если б знала страсть она
И молодая кровь бы в ней кипела,Тогда она летала б точно мячик:Мои слова к нему ее бросали б,Его слова — ко мне.Но старый человек — почти мертвец:Тяжел, недвижен, бледен, как свинец.Ах, вот она!

Входят кормилица и Пьетро.

Кормилица, голубка!Ну что, видала? Отошли слугу.

Кормилица

Пьетро, жди у ворот.

Пьетро уходит.

Джульетта

Ну, дорогая, милая!.. О боже!Что ты глядишь так строго? Все равно,Коль весть плоха, скажи ее с улыбкой;Коль хороша, то музыки отраднойНе порти мне, играя с мрачным видом.

Кормилица

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги