Ревности остерегайтесь,Зеленоглазой ведьмы, генерал,Которая смеется над добычей.Блаженны потерпевшие мужья,Которые все знают и остылиК виновницам позора. Но беда,Когда догадываешься и любишь,Подозреваешь и боготворишь.
Отелло
Да, это ад.
Яго
Бедняк, довольный жизнью,Владеет состояньем. Но богач,Который ждет все время разоренья,Раздет до нитки. Господи, спасиОт ревности моих друзей и близких.
Отелло
Постой. Зачем ты это говоришь?Ты думаешь, я жизнь бы мог заполнитьРевнивыми гаданьями? О нет!Я все решил бы с первого сомненья.Что я, козел, чтоб вечно вожделетьИ, растравляясь призраком измены,Безумствовать, как ты изобразил?О нет, меня не сделает ревнивцемПризнанье света, что моя женаКрасива, остроумна, хлебосольна,Умеет общество занять, поетИ пляшет. Если хороша основа,То и придатки эти хороши.Я также не страдал бы от сравненьяМоей невзрачности с ее красой:Видала, думаю, что выбирала.Нет, Яго, я сначала посмотрю,Увижу что-нибудь, еще проверю,А выясню, до ревности ли тут?Тогда прощай любовь, прощай и ревность.
Яго
Я очень рад и докажу теперьВам преданность свою гораздо шире.Улик покамест нет, но мой совет —Следите за женой и лейтенантом,Без вспышек страсти, трезво, вот и все.Я б не хотел, чтоб вашей добротоюИграли за спиною вам во вред.Я вдоволь изучил венецианок!Лишь небу праведному видно то,Чего мужья их не подозревают.Стыда в них нет, лишь след бы замести.
Отелло
Ты вот о чем?
Яго
А что ж, супруга вашаДругая, полагаете? ОнаОтца ввела пред свадьбой в заблужденье.Сгорала к вам любовью, а самаПрикидывалась, что терпеть не может.
Отелло
Да, это так.
Яго
Вот я и говорю:Когда до брака так она хитрила,Что дело представлялось колдовством,Что ж после брака? Впрочем, извините,Куда меня признанья завлекли!
Отелло
Нет, нет, спасибо!
Яго
К сожаленью, вижу,Я этим вас немного огорчил.
Отелло
Ничуть, нисколько.
Яго
Огорчил, конечно.Но сделал это, слепо вас любя.Во всяком случае, не забывайте:В моих словах нет ровно ничего,Что позволяло б делать заключеньяИ придавать им слишком точный смысл.
Отелло
Не бойся.
Яго
Это было бы ошибкой.Прошу заметить, Кассио — мой друг.Нет, генерал, вас это огорчило.
Отелло
Что, собственно? Я в чистоте женыЕще не усомнился.
Яго
Слава богу.Пошли господь здоровья ей и вам.
Отелло
И все же, уклоненья от природы...
Яго
Вот именно. Примеры под рукой.Естественно ли это отчужденьеОт юношей ее родной страны?Не поражают ли в таких примерахЧерты порока, извращенья чувств?Я это отношу не к Дездемоне,О ней определенных данных нет.Но есть опасность, как бы, отрезвевшиИ сравнивая вас и земляков,Она не пожалела.