Климена.
Нет-нет, я не обращаю внимания на слова госпожи Урании, ваша искренность для меня вне сомнений.Элиза.
У вас для этого есть все основания, сударыня! И я надеюсь, вы мне поверите, что я нахожу вас обворожительной, я разделяю все ваши мнения, я в восторге от всех ваших выражений.Климена.
Ах, что вы! Я выражаюсь так просто…Элиза.
Да, сударыня, у вас все выходит естественно. Ваши слова, ваш голос, выражение лица, походка, движения, одежда — все полно какого-то особого очарования. Я впиваюсь в вас и слухом и взором, я так пленена вами, что готова обезьянничать с вас, подражать вам во всем.Климена.
Вы смеетесь надо мной, сударыня!Элиза.
Помилуйте, сударыня. Как можно над вами смеяться?Климена.
Мне подражать не в чем, сударыня.Элиза.
Нет, есть в чем, сударыня.Климена.
Вы мне льстите, сударыня!Элиза.
Нисколько, сударыня.Климена.
Пощадите, сударыня!Элиза.
Я и так щажу вас, сударыня, я не говорю и половины того, что я о вас думаю, сударыня!Климена.
Ах, ради бога, оставим этот разговор! Мне до того неловко!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Галопен
Маркиз.
Ты что, не знаешь меня?Галопен.
Знать-то я знаю, а войти вам все-таки нельзя.Маркиз.
Чего ты так расшумелся, мужлан?Галопен.
Нехорошо, сударь, ломиться, когда не пускают.Маркиз.
Я хочу видеть твою госпожу.Галопен.
Сказано вам — нету дома!Маркиз.
Да вот же она!Галопен.
Ваша правда, это она и есть, но только ее нет.Урания.
Что там такое?Маркиз.
Ваш лакей, сударыня, валяет дурака.Галопен.
Я им говорю, что вас, сударыня, нет дома, а они всё хотят войти.Урания.
А зачем говорить, что меня нет дома?Галопен.
Да вы же сами прошлый раз меня бранили, когда я сказал, что вы дома.Урания.
Осел! Прошу вас, маркиз, не верьте ему. Этот бестолковый малый принял вас за кого-то другого.Маркиз.
Я так и понял, сударыня, и, если б не мое уважение к вам, я бы его научил узнавать порядочных людей.Элиза.
Кузина вам крайне обязана за вашу снисходительность.Урания.
Подай же кресло, невежа!Галопен.
А разве там нет кресла?Урания.
Подвинь его поближе.Маркиз.
Ваш лакей меня не жалует.Элиза.
Он очень перед вами виноват.Маркиз.
Это, вероятно, потому, что у меня непривлекательная наружность. Ха-ха-ха!Элиза.
Со временем он научится распознавать достойных людей.Маркиз.
О чем же, сударыня, вы говорили до моего прихода?Урания.
О комедииМаркиз.
Я ее только что видел.Климена.
Ну, и какого же вы о ней мнения, маркиз?Маркиз.
Верх неприличия.Климена.
Как приятно слышать!Маркиз.
Хуже не придумаешь. Черт возьми, я еле добрался до своего места! В дверях меня чуть не задавили, то и дело наступали на ноги. Полюбуйтесь, во что превратились мои кружева и ленты!Элиза.
Это хоть кого восстановит противМаркиз.
Такой скверной комедии, по-моему, еще не было.Урания.
А вот и Дорант! Мы давно его ждем!ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дорант.
Ради бога, не беспокойтесь, продолжайте ваш разговор! Вы, конечно, говорите о том, о чем уже несколько дней говорят во всех парижских домах, — нет ничего забавнее этой разноголосицы мнений. Я сам слышал, как иные осуждали в этой комедии именно то, что другим больше всего нравилось.Урания.
Маркиз, например, от нее в ужасе.Маркиз.
Да, это верно; по-моему, она противна, противна, черт возьми, до последней степени, именно противна!Дорант.
А мне, любезный маркиз, противно такое суждение.Маркиз.
Как, шевалье? Ты намерен защищать эту пьесу?Дорант.
Да, намерен защищать.Маркиз.
Черт побери, я ручаюсь, что она противна!Дорант.
Ну, твоя порука не больно-то надежна. Сделай милость, однако, маркиз, растолкуй, что ты такого нашел в этой комедии?Маркиз.
Почему она противна?Дорант.
Да.Маркиз.
Она противна потому, что противна.Дорант.
Ну, тут уж возразить нечего, приговор произнесен. Но ты нам все-таки объясни, в чем же ее недостатки.Маркиз.
А я почем знаю? Признаюсь, я не очень внимательно слушал. Я знаю одно: убей меня бог, но ничего ужаснее этого я не видел. Я сидел как раз за Дориласом, и он того же мнения.Дорант.
Солидный авторитет! Есть на кого сослаться!Маркиз.
Стоит только послушать взрывы хохота в партере. Это ли не доказательство, что пьеса никуда не годится?