– Оно называется… вообще-то я не могу произнести это слово, тогда произойдет взрыв. Погоди. – Сейди порылась в своем рюкзаке и вытащила из него лист пожелтевшего папируса, стилус и пузырек чернил – вытащи она бумагу и перо, это было бы как-то не по-египетски. Сейди опустилась на колени и, положив папирус на рюкзак, вывела обычными буквами: ХА-ДИ.
– Это хорошее заклинание – согласился Картер. – Мы могли бы показать тебе его иероглиф, но так как ты не умеешь произносить заклинания…
– Нет необходимости, – сказала Аннабет. – Это слово означает взрыв?
– Более или менее, – ответила Сейди.
– И ты можешь написать иероглиф на свитке, не вызвав взрыв?
– Именно. Свиток сохранит магию на потом. Если прочесть написанное на папирусе слово… что ж, так даже лучше. Больше грохота с меньшими усилиями.
– Отлично, – сказала Аннабет. – У тебя найдется еще кусок папируса?
– Аннабет, – насторожился я. – Что ты задумала? Ведь если ты затеешь возню с взрывоопасными словами…
– Расслабься, – сказала она. – Я знаю, что делаю. Ну, или почти знаю.
Она опустилась на колени рядом с Сейди. Та протянула ей чистый лист папируса. Аннабет взяла стилус и написала слово на древнегреческом:
Κεραυνóω.
У меня жуткая дислексия. Я едва могу прочитать слова по-английски, но будучи полубогом, древнегреческий я понимаю так, будто он вшит мне в мозг.
– Ке-рау-но, – произнес я по слогам. – Взрыв?
Аннабет одарила меня хитрой улыбкой.
– Самое близкое по значению, которое пришло мне в голову. Буквально означает «поразить ударом молнии».
– О, – сказала Сейди. – Люблю поражать всех ударами молнии.
Картер воззрился на папирус.
– Вы думаете, мы сможем в заклинании использовать греческое слово тем же образом, что и иероглифы?
– Что ж, можно попробовать, – сказала Аннабет. – У кого из вас это получается лучше?
– У Сейди, – ответил Картер. – Я больше спец по части сражений.
– В образе гигантского цыпленка, – вспомнил я.
– Чувак, мой аватар – это воин с головой сокола.
– А по-моему, ты мог бы предложить себя в качестве рекламы сети ресторанов «КFC». Получал бы кучу бабла.
– Эй, прекращайте-ка треп, вы, двое! – осадила нас Аннабет и протянула Сейди свой свиток. – Картер, давай меняться. Я попробую в деле твой хопеш, а ты возьмешь мою бейсболку-невидимку.
Она кинула ему свою кепку.
– Я, вообще-то, больше люблю баскетбол, но… – Картер надел бейсболку и тут же исчез. – Ух ты, здорово! Я невидимый, верно?
Сейди зааплодировала.
– А тебе идет, мой дорогой братец!
– Очень смешно.
– Если ты сможешь незамеченным подкрасться к Сетне, – предложила Аннабет, – то, пожалуй, сумеешь застать его врасплох и стащить у него корону.
– Но ты сказала нам, что Сетне видит даже невидимок, – усомнился в успехе Картер.
– То была я, – внесла ясность Аннабет, – гречанка, которая пустила в ход предмет греческой магии. Вдруг в твоем случае это сработает лучше, или хотя бы по-другому.
– Картер, попробуй, – сказал я. – Уж если и быть гигантским человеко-цыпленком, то уж лучше невидимым.
Неожиданно земля у нас под ногами дрогнула. На другой стороне футбольного поля, ближе к южному краю острова, линия горизонта озарилась белым мерцающим светом.
– Это не к добру, – произнесла Аннабет.
– Пожалуй, – согласилась с ней Сейди. – Наверно, нам нужно атаковать его как можно быстрее.
Стервятники устроили пир.
Позади частокола деревьев до самого края острова тянулось заболоченное поле. У основания небольшого маяка сгрудились, как будто укрываясь от дождя, несколько столиков для пикника. На другой стороне гавани на фоне шторма маячил светлый силуэт статуи Свободы. Дождевые тучи накатывали на нее, словно волны.
В центре площадки для пикника над нашим другом Сетне кружились шесть огромных черных грифов.
Маг щеголял в новой одежке. Свой прежний наряд он сменил на красную атласную куртку – не иначе как в тон красной короне. Шелковые брюки с восточным орнаментом переливались. Мокасины были сплошь покрыты стразами. В общем, будущий бог приложил все усилия к тому, чтобы сразить вас своим видом наповал.
Держа «Книгу Тота», Сетне расхаживал взад-вперед и нараспев читал какое-то заклинание, как он недавно делал в крепости.
– Он вызывает Нехбет, – пробормотала себе под нос Сейди. – Я бы предпочла не встречаться с ней.
– Что это за имечко такое – Нек Батт? – полюбопытствовал я.
– Я назвала ее точно так же, когда увидела в первый раз, – усмехнулась Сейди. – На самом деле, не слишком приятная особа. Изрядно потрепала нервы моей бабуле, гонялась за мной по всему Лондону…
– Так какой будет план? – спросил Картер. – Может быть, обходной маневр?
– Или, – предложила Аннабет, – можно попытаться отвлечь внимание…
– Наступать! – Сейди вылетела на поляну, держа в одной руке жезл и греческий свиток в другой. Я посмотрел на Аннабет. – Твоя новая подруга великолепна.
С этими словами я устремился следом за Сейди.
Мой план был прост: наброситься на Сетне и убить его. Даже с моим тяжелым новым мечом я все равно обогнал Сейди. На меня спикировали два грифа. Я на лету зарубил обоих.