Читаем Полуночный рассвет полностью

– Он не убирает магическое истощение, а просто позволяет чувствовать себя намного лучше и вытягивать из тела ману, даже если это будет сильно вредить организму. Я уже использовал такой стимулятор. Скоро он перестанет действовать, и я боюсь представить, что со мной будет, если мне и сейчас так плохо. Скорее всего, я просто умру без посторонней помощи. Так что когда мы выберемся, постарайся привести инквизиторов или асинаев, если они вдруг придут за Лией, и не дай им меня убить, ладно?

– Ладно, – кивнул Кэйтан. – Но а что с этим демоном внутри тебя? Мы можем попытаться его изгнать…

– Это намного хуже, чем обычный демон, и просто так изгнать его не получится. Вернее, из моего тела вы его, может, и выгоните, но он не отправится в Бездну, а просто захватит новое. А я при этом умру.

– Но как тогда…

– Не знаю. Подумаю об этом позже, сейчас главное выбраться отсюда. Ты как?

– Уже намного лучше.

Кэйтан поднялся, размял мышцы и даже немного попрыгал.

– Ничего себе стимулятор! Я даже не знал, что такие бывают.

После того как Кэйтан создал свою призрачную ступеньку, мы с немалым трудом (и в основном усилиями одного Кэйтана) затащили на неё Лию. Дальше было проще: её тело парило в полуметре над землей и двигалось почти без трения, так что мы быстро дошли до центрального зала. Увидев оплавленные стены и пол, Кэйтан присвистнул:

– Что здесь вообще было? Это ты всё устроил? Эта серая дрянь… тут были ещё те твари? И чей это труп там в полу?

– Это Денвел Аред, во всяком случае, он так представился.

– Ты сейчас серьезно?! Он же давно умер! И вообще, ты что, хочешь сказать, что ты победил Денвела Ареда?!

– Как оказалось, у меня есть… гм… некоторые скрытые силы, о которых я до вчерашнего дня ничего не знал.

– Это после того, как я тебя…

Я кивнул, не утруждаясь придумыванием новой истории, и лишь добавил:

– Мне правда нельзя такое рассказывать, иначе плохо будет всем.

– Ладно, – вздохнул Кэйтан, видимо смирившись с тем, что я ничего не расскажу.

После того, как мы дотащили Лию до нужной комнаты, я активировал портал и кивнул Кэйтану, чтобы он шел первый вместе с Лией. Стимулятор уже почти закончил действовать, и я едва стоял на ногах, но мне не хотелось оставлять друзей за спиной в таком месте. Когда они скрылись, я шагнул следом и вновь испытал странное чувство, как будто моё тело растянули на огромное расстояние.

Вывалившись из портала и едва не налетев на Кэйтана, я рухнул на землю. Под руками была редкая трава на каменистой почве, а волосы трепал ветер. Не в силах подняться, я перевернулся на спину, глядя вверх. Где-то надо мной было безоблачное весеннее небо, но мне, наверное, уже никогда его не увидеть. Мой оставшийся путь будет недолгим и погруженным в кромешную тьму. Или, может быть, у меня всё ещё есть надежда?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы