Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

O caipira entrou no consultório e meio sem jeito foi falando:

– Doutor, o negócio não sobe mais. Já tomei de tudo quanto foi chá de planta mas não sobe mais mesmo…

– Tudo bem, meu amigo! Vou te passar um medicamento que vai deixar você novo. São cinquenta comprimidos, um por dia.

– Mas doutor, só sei contar até dez nos dedos e mais nada.

– Então você vai numa papelaria, compra um caderno de cinquenta folhas. Para cada comprimido – arranque uma folha. Quando o caderno acabar você já vai estar curado. A receita está aqui.

– Obrigado doutor. Vou agora mesmo comprar o tal caderno.

Saindo do prédio, o caipira avistou uma papelaria, entrou, a moça atendeu.

– Eu preciso de um caderno de cinquenta folhas, – diz ele.

– É brochura? – perguntou a moça.

– Ara… médico fofoqueiro! Já andou espalhando meu problema por aí…

223. Trabalhavam juntos três amigos (работали вместе три друга): um italiano (итальянец), um brasileiro (бразилец) e um português (и португалец). Começaram a notar que o chefe saía mais cedo

(стали замечать, что начальник уходит раньше), até que certo dia eles resolvem sair logo depois do chefe (пока однажды они не решили уйти сразу после начальника), para ter a tarde livre (чтобы иметь свободный вечер). O brasileiro aproveitou e foi no boteco tomar umas cervejas (бразилец воспользовался случаем и пошел в паб выпить пива; aproveitar – использовать, пользоваться; употреблять с пользой; извлекать выгоду). O italiano foi para casa e preparou uma bela macarronada (итальянец пошел домой и приготовил прекрасные макароны). O português foi para casa descansar (португалeц пошел домой отдохнуть), ao chegar (придя)
, abriu a porta do quarto bem devagar (открыл дверь очень медленно) e viu a sua mulher na cama com o chefe (и увидел свою жену в постели: «на кровати» с начальником)!

Mais do que depressa (очень: «более чем» быстро), ele fechou a porta (он закрыл дверь) e saiu de fininho (и тихонько ушел), decepcionado (разочарованный). No dia seguinte (на следующий день), os seus amigos resolveram repetir

(его друзья решили повторить), já que o chefe não tinha desconfiado de nada (раз начальник ни о чем не догадался; desconfiado – недоверчивый; подозрительный, мнительный), então foram chamar o português (тогда позвали португальца), que respondeu (который ответил):

– Não… Desta vez eu não vou (нет, на этот раз я не пойду)!

– Mas por quê (но почему)? – perguntam os amigos, aflitos (спрашивают друзья, расстроенные: «страдающие»).

– Saibam que ontem eu cheguei em casa e quase fui pego pelo chefe (знайте, что вчера я пришел домой и чуть не был пойман начальником)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки