– Ah, foi simples, doutor
(ах, /это/ было просто, доктор)… Um marceneiro resolveu o meu problema por dez reais (плотник решил мою проблему за десять реалов)!– Dez reais
(десять реалов)? Um marceneiro (плотник)? Mas como (но как)?– Ah… Ele serrou os pés da cama
(ах… он отпилил ножки кровати)!O homem vai ao psicólogo desesperado:
– Doutor, estou com um problema muito sério! Não consigo dormir porque sempre acho que tem alguém debaixo da cama…
– Já entendi… – diz o psicólogo. – Olha, meu amigo, o seu problema é sério. Você vai ter que passar por um tratamento. Vai vir aqui três vezes por semana durante quatro anos e cada sessão lhe custará duzentos reais!
– Ih, doutor, não sei se vou poder pagar. Vou pensar durante essa semana e te ligo.
– Tudo bem, – responde o psicólogo, achando que vai faturar uma grana fácil.
Uma semana depois o paciente liga para o médico:
– Olá, doutor, tudo bem?
– Tudo ótimo, e com você? Pensou se vai fazer o tratamento?
– Pensei sim, doutor… Mas não vou precisar de tratamento, já estou curado.
– Curado? Como você conseguiu se livrar daquele problema que estava te perseguindo?
– Ah, foi simples, doutor… Um marceneiro resolveu o meu problema por dez reais!
– Dez reais? Um marceneiro? Mas como?
– Ah… Ele serrou os pés da cama!
236. Na sala de aula, a professora pergunta
(в классе учительница спрашивает):– Você Fernandinho
(ты, Фернандинью), diga o nome de um animal que tem quatro pernas (скажи название животного, у которого четыре ноги), anda no telhado (/которое/ ходит по крыше), faz miau (делает «мяу»), tem bigode (/у которого/ есть усы) e uma azeitona no nariz (и оливка на носу).Fernandinho responde
(Фернандинью отвечает):– Azeitona
(оливка)?! Sei não, professora (не знаю, учительница)!– É o gato
(это кот)! A azeitona, só botei para complicar (оливку я вставила только чтобы усложнить) – responde a professora (отвечает учительница). – Agora você, Chiquinho (теперь ты, Шикинью): me diga uma coisa que a gente coloca café (назови мне вещь, в которую мы кладем кофе), leite (молоко), tem um biquinho (/у нее/ есть клювик = носик), uma tampinha em cima (крышечка наверху) e uma goiaba em baixo (и гуава внизу).Chiquinho responde
(Шикинью отвечает):– Goiaba
(гуава)?! Sei não, professora (не знаю, учительница)!– É o bule
(это чайник)! A goiaba só botei para complicar (гуаву я вставила только чтобы усложнить)! Entenderam como é (поняли, как /надо/)? Faça comigo agora, Joãozinho (сделай /так/ со мной, Жоаозинью). Pergunte para mim (спроси меня)!E Joãozinho diz
(а Жоаозинью говорит):– Ah, é
(ах так)? Pode deixar que eu pergunto (можете не переживать: «можете оставить», /потому/ что я спрошу)… O que é uma coisa que é roliça (какая вещь круглая = цилиндрической формы), tem uma ponta vermelha (красная на конце: «имеет красный конец»), as mulheres gostam de por na boca (женщины любят класть в рот/на рот) e tem dois ovos embaixo (и есть два яйца снизу)?E a professora, escandalizada
(учительница, в истерике):