Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

246. Em uma cidadezinha do interior havia uma figueira carregada dentro do cemitério (в одном городке в глубинке было = росло фиговое дерево на территории кладбища). Claro que ninguém tinha coragem de ir lá pegar os figos (конечно, ни у кого не хватало смелости идти туда собирать фиги). De dia tinha a guarda e a noite… quem é que tinha coragem (днем был охранник, а ночью… у кого хватило бы смелости; coragem, f – храбрость, мужество, отвага)?

Dois amigos destemidos decidiram entrar lá à noite (два бесстрашных друга решили пойти туда ночью), quando não havia vigilância (когда не было наблюдения), e pegar todos os figos (и собрать все фиги). Eles pularam o muro

(они перепрыгнули через ограждение), subiram a árvore com as sacolas penduradas no ombro (поднялись = залезли на дерево с сумками, повешенными на плечо) e começaram a distribuir os figos (и начали делить фиги).

– Um para mim, um para você (одна мне, одна тебе).

– Um para mim, um para você.

– Pô, você deixou cair dois do lado de fora do muro (блин, ты уронил две за ограду: «в сторону за ограду»; lado, m – бок, сторона; muro, m – /каменная/ стена)!

– Não faz mal (ничего страшного: «не делает плохо»), depois que a gente terminar aqui pega os outros

(когда закончим здесь, заберем остальные).

– Então tá bom (тогда хорошо). Mais um para mim, um para você (еще одна мне, одна тебе)…

Um bêbado (пьяница), passando do lado de fora do cemitério (проходящий по ту сторону кладбища), escutou esse negócio de “um para mim e um para você” (услышал эту штуку про «одна мне и одна тебе») e saiu correndo para a delegacia (и убежал в полицейский участок).

Chegando lá, disse para o policial (прибежав туда, сказал полицейскому):

– Seu guarda, vem comigo

(господин полицейский, пойдемте со мной)! Deus e o diabo estão no cemitério dividindo as almas dos mortos (Бог и дьявол на кладбище делят души умерших)!

– Ah, cala a boca, seu bebum (ай, закрой рот, пьяница; calar – умалчивать, обходить молчанием)!

– Juro que é verdade, vem comigo (клянусь, что это правда, пойдемте со мной)!

Os dois foram até o cemitério (двое пошли к кладбищу), chegaram perto do muro e começaram a escutar (подошли близко к ограде и начали слушать)…

– Um para mim, um para você (одна мне, одна тебе).

O guarda assustado (полицейский, испуганный = испуганно):

– É verdade (это правда)! É o dia do apocalipse (это день апокалипсиса)! Eles estão mesmo dividindo as almas dos mortos (точно, они делят души мертвых)!

– Pronto, acabamos aqui. E agora ( готово, закончили здесь, и теперь)?

– Vamos pegar aqueles dois que estão do lado de fora (пойдем заберем те две, которые с другой стороны), um é meu e o outro é seu (одна мне, одна тебе)…

O bebum e o guarda (пьяница и полицейский):

– Cooooorreeeee (бежи-им: «беги»)!!!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки