Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Porém, alguns estudantes de medicina resolveram aprontar (однако, несколько студентов-медиков решили пошутить) e, quando o padre estava acordando da recuperação pós-cirúrgica (и когда священник просыпался от послеоперационного восстановления), colocaram um bebê em seus braços (положили ему на руки ребенка; colocar – помещать, ставить, размещать; устанавливать, располагать). O padre, espantado, perguntou o que era aquilo (священник, напуганный, спросил, что это было)

e os rapazes disseram que era o que havia saído de sua barriga (и ребята сказали, что /это/ было в его животе: «вышло из его живота»)…

Passado o espanto e tomado de intensa ternura (/когда/ страх прошел, охваченный сильной нежностью), o padre abraçou a criança e não quis mais se separar dela (священник обнял ребенка и больше не хотел с ним расставаться).

Como se tratava do filho de uma mãe solteira que morrera durante o parto (так как это касалось ребенка одинокой матери, которая умерла во время родов), os rapazes se empenharam para que o padre ficasse com a criança (ребята постарались /сделать так/, чтобы священник остался с ребенком).

Os anos se passaram e a criança se transformou num homem

(прошли годы, ребенок превратился в мужчину), que se formou em medicina (который закончил медицинский факультет).

Um dia, o padre já velhinho e sentindo que estava chegando sua hora de partir (однажды, священник уже был очень старенький и чувствовал, что подходил его час уйти = покинуть этот мир), chamou o rapaz e disse (он позвал парня и сказал):

– Meu filho (сын мой)

! Tenho o maior segredo do mundo para te contar (мне нужно рассказать тебе самый большой секрет в мире), mas tenho medo de que tu fiques chocado (но боюсь, что ты будешь шокирован).

O rapaz, que já imaginava do que se tratava (парень, который уже представлял, о чем речь), disse, compreensivo (сказал, понимающе):

– Já sei

(уже знаю). Adivinhei há muito tempo (/я/ догадался много времени назад). O senhor vai me dizer que é meu pai, né (Вы скажете мне, что Вы мой отец, разве нет /католический священник официально не может жениться и иметь детей/)?

– Não, sou tua mãe (нет, /я/ твоя мать)! Teu pai é o bispo de Bagé (твой отец – бискуп из Баже /город в штате Риу-Гранди-ду-Сул/)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки