Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

248. OS ASSALTANTES DE CADA ESTADO (грабители каждого штата):

OS ASSALTANTES DE CADA ESTADO

ASSALTANTE BAIANO (грабитель-баиянец)

Ô véi (смотри, старик)…

Isso é um assalto (это ограбление)…

Levante os braços (руки вверх: «подними руки»), mas não se avexe não (но не нервничай, нет)…

Se não quiser nem precisa levantar (если не хочешь, можно и не поднимать), para não ficar cansado (чтобы не устать)…

Vá passando a grana

(давай деньги), bem devagarinho (ме-едленно; devagar – медленно, тихо; постепенно)…

Não repare se o trezoitão estiver sem bala (не обращай внимания, если револьвер не заряжен: «без пули»; trezoitão – três oito – 38 – револьвер 38 калибра), é para não ficar muito pesado (это чтобы не было очень тяжело).

Não esquente não (не кипятись: «не нагревайся», нет)… vou deixar teus documentos na encruzilhada (твои документы оставлю на перекрестке)…

ASSALTANTE BAIANO

Ô véi…

Isso é um assalto…

Levante os braços, mas não se avexe não…

Se não quiser nem precisa levantar, para não ficar cansado…

Vá passando a grana, bem devagarinho…

Não repare se o trezoitão estiver sem bala, é para não ficar muito pesado.

Não esquente não… vou deixar teus documentos na encruzilhada…

ASSALTANTE MINEIRO (грабитель-минейру)

Ô sô, prestenção (= olha você, preste atenção; смотрите, внимание; sô – типичное для минейру выражение, происходит от senhor, но не имеет значения вежливого обращения).

Issé um assarto, uai (isso é um assalto; это ограбление, ну).

Levantus braço e fica quietin quié mió pocê (= levanta os braços e fica quetinho que é melhor para você;

руки вверх и молчи: «будь тихим», потому что так лучше для тебя).

Esse trem na minha mão tá chein de bala (= está cheio de bala; эта штука в моей руке полна пулями; trem, m – браз. поезд; на сленге минейру – штука)…

Mió passá logo os trocados que eu num tô bão hoje (= melhor passar logo os trocados que eu não estou bom hoje; лучше сейчас же передать мелочь, потому что я сегодня злой: «не добрый»).

Vai andando, uai (давай-давай: «иди, ходя», ну)! Tá esperando o quê, sô (чего ждешь)?!

ASSALTANTE MINEIRO

Ô sô, prestenção.

Issé um assarto, uai.

Levantus braço e fica quietin quié mió pocê.

Esse trem na minha mão tá chein de bala…

Mió passá logo os trocados que eu num tô bão hoje.

Vai andando, uai! Tá esperando o quê, sô?!

ASSALTANTE CARIOCA (грабитель-кариока)

Aí, perdeu, perdeu, mermão (ну, пропал, пропал, брат; mermão = meu irmão – мой брат, типичное для кариока выражение)!

Seguinte, bicho (вот что, чувак; bicho – дословно, зверь, жарг. чувак)! Isso é um assalto (это ограбление)…

Passa a grana e levanta os braços, rapá (давай деньги и поднимай руки, парень; rapá = rapaz)…

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки