Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Os dois caipiras se encontram no ponto de ônibus para uma pescaria.

– Então, compadre, está animado?

– Estou, homem! Mas, compadre, para quê você está levando esses dois cestos aí?

– É que eu tô levando uma pingazinha, compadre.

– Pinga, compadre? Nós não tínhamos acertado que não íamos beber mais?!

– Ah, compadre, é que pode aparecer uma cobra e picar a gente. Aí nós desinfetamos com a pinga e tomamos uns goles, que é para não sentir a dor!

– Ah, bom… e na outra sacola, o que é que o compadre está levando?

– Uai, a cobra, compadre. Vai que lá não tem?!

ZÉ, O CAIPIRA, VAI PROCURAR EMPREGO (Зэ, крестьянин, идет искать работу; Zé – сокращение имени José, Жозе)

177. Zé, o caipira, está vendendo laranja na feira (Зэ, крестьянин, продает апельсины на рынке)

:

– Ó a laranja (Вот апельсин = апельсины)! Ó a laranja!

Passa uma senhora e pergunta (проходит одна сеньора и спрашивает):

– É doce (сладкие; doce– сладкий, сладость)?

– Não, é laranja (нет, это апельсин), senão eu gritaria (иначе я бы кричал): “Olha o doce, olha o doce

(вот сладости, сладости: «смотрите, сладости»)!” – responde o caipira (отвечает крестьянин).

Cobriu a bacia para as laranjas não estragarem e outra pessoa pergunta (накрыл тазик = корзину, чтобы апельсины не испортились, и другой человек спрашивает):

– Deixa eu ver (можно посмотреть: «дашь мне посмотреть»)?

– Se fosse para ver não estava coberto (если бы можно было: «если бы было для того, чтобы смотреть», не было бы накрыто)! – responde o bruto (отвечает грубиян).

Zé, o caipira, está vendendo laranja na feira:

– Ó a laranja! Ó a laranja!

Passa uma senhora e pergunta:

– É doce?

– Não, é laranja, senão eu gritaria: “Olha o doce, olha o doce!” – responde o caipira.

Cobriu a bacia para as laranjas não estragarem e outra pessoa pergunta:

– Deixa eu ver?

– Se fosse para ver não estava coberto! – responde o bruto.

178. Não obtendo sucesso com as laranjas (не найдя успеха, продавая апельсины: «с апельсинами»; obter – достигать, добиваться), Zé foi tentar servir à marinha (Зэ пошел попробовать служить во флоте). O oficial pergunta (офицер спрашивает):

– Você sabe nadar (ты умеешь плавать)?

– Sei não senhor (не умею, нет, сеньор), – responde Zé

(отвечает Зэ).

– Mas, se você não sabe nadar, (но если ты не умеешь плавать) como quer servir à marinha (как /ты/ хочешь служить во флоте)?

– Quer dizer que se eu fosse para a aeronáutica, eu teria que saber voar (хотите сказать, что если бы я пошел в аэронавтику, /то/ должен был бы уметь летать)?!

Não obtendo sucesso com as laranjas, Zé foi tentar servir à marinha. O oficial pergunta:

– Você sabe nadar?

– Sei não senhor, – responde Zé.

– Mas, se você não sabe nadar, como quer servir à marinha?

– Quer dizer que se eu fosse para a aeronáutica, eu teria que saber voar?!

179. Depois de mais um fracasso (после очередного: «еще одного» провала), Zé então tenta uma entrevista em uma empresa grande (Зэ пробует /пройти/ интервью в крупной компании). Lá, o empregador diz (там работодатель говорит):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки