Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

O Governo Brasileiro instalou um sistema de medição e controle de abalos sísmicos no país. O Centro Sísmico Nacional, poucos dias após entrar em funcionamento, já detectou que haveria um grande terremoto no Ceará.

Assim, enviou um telegrama à delegacia de polícia de Fortaleza, com a seguinte mensagem:

“Urgente:

Possível movimento sísmico na zona.

Muito perigoso. 7 na escala Richter.

Epicentro a 3 km da cidade.

Tomem medidas e informem resultados”.

Somente uma semana depois, o Centro Sísmico recebeu um telegrama que dizia :

”Aqui é da Polícia de Fortaleza.

Movimento sísmico totalmente desarticulado.

Richter tentou fugir, mas foi abatido a tiros.

Desativamos a zona.

Todas as prostitutas estão presas.

Epicentro, Epifânio, Epicleison e os outros cinco irmãos estão detidos.

Não respondemos antes porque teve um terremoto da porra aqui!”

206. Manuel entra para a Aeronáutica (Мануэл поступает /служить/ в воздушные войска), na divisão de para-quedismo (в отделение парашютизма). Recebe a primeira aula prática (получает первый практический урок):

– Estamos a dois mil metros de altura (/мы/ находимся на высоте две тысячи метров). Seu equipamento foi todo checado (вся ваша экипировка проверена). O senhor saltará por aquela porta (Вы выпрыгнете через ту дверь)

. Ao puxar a primeira cordinha, o para-quedas se abrirá (когда дернете за первую веревку, парашют раскроется). Se isso não acontecer, o que é pouco provável, puxe a segunda cordinha (если этого не произойдет, дерните за вторую веревку). Se ainda assim o para-quedas não se abrir, o que é improbabilíssimo (если даже так парашют не раскроется, что очень невероятно), puxe a terceira cordinha e ele se abrirá (дерните за третью веревку, и он раскроется). Lá embaixo, haverá um jipe à sua espera, para levá-lo de volta ao quartel (там внизу вас будет ждать джип, чтобы отвезти вас обратно в часть; quartel, m – четверть; казарма, военная часть; четверть, квартал).

Manuel salta (Мануэл прыгает). Puxa a primeira cordinha e o para-quedas não se abre

(дергает за первую веревку, и парашют не раскрывается). Puxa a segunda, nada (дергает за вторую, ничего). Puxa a terceira e nem assim o equipamento funciona (дергает за третью, и даже так экипировка не срабатывает). O portuga começa a ficar preocupado (португалец начинает волноваться):

– Ai, Jesus (о, Иисус = о, Боже)! Agora só falta o jipe não estar lá embaixo (теперь не хватало только, чтобы там внизу не было = не оказалось джипа)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки