Ворота открылись на склоне холма перед кучей мерзко пахнувших отходов. Ментарит подобрала юбки и бросилась бежать по выбитой в земле узкой тропинке. Она мчалась не хуже зайца, и я еле дышала, когда она, наконец, остановилась. Взглянув на расположенную далеко внизу мостовую, я увидела впереди знакомые пилоны ворот. Мы были на краю кладбища.
Когда я оглянулась, Ментарит уже исчезла. Эмерсон взял меня за руку.
— Ещё один туннель, Пибоди. Здесь, за скалой, дыра.
Вокруг находились сплошные отверстия, провалы и трещины. Та, на которую указал Эмерсон, не выглядела многообещающей, но я протиснулась и почувствовала, как Ментарит взяла меня за руку. Широкие плечи Эмерсона застряли, но и он смог пролезть, пожертвовав несколькими дюймами кожи.
Ментарит зажгла светильник. Казалось, ей стало легче теперь, когда мы были скрыты от глаз, но шагала она ещё быстрее. Туннели выглядели в точности, как пройдённые нами ранее — узкие, тёмные и без всяких украшений. Я подумала, что они могут быть частью одной и той же сети.
Добрые двадцать минут мы путешествовали по этому лабиринту. Наконец перед нами оказалась крутая лестница, освещённая сиянием из пролома, расположенного выше. Я следовала за Ментарит, Рамзес дышал мне в спину, а Эмерсон замыкал процессию. Хотя лампа и испускала мягкий свет, но он ослепил меня после густой темноты туннеля. Ментарит ввела меня через пролом, и я обнаружила, что стою на голом каменном полу.
Комната была маленькой и такой низкой, что Эмерсон присоединился ко мне, причёсывая шевелюрой потолок. Тёмный прямоугольник на дальней стене указывал на обычный вход в комнату, в которой не было мебели, кроме низких каменных скамей. Кто-то сидел на одной из них — не рослая мужская фигура, как я ожидала, но завуалированная женская. Очередной запелёнутый силуэт стоял рядом с ней, держа в руках лампу. Ментарит встала с другой стороны от сидевшей женщины, чьё вышитое золотом покрывало блестело в свете.
— О Господи милостивый! — воскликнул Эмерсон. — Ещё одна!
Женщина встала, и он, как и я, сразу увидел, что она не была той самой, которая целовала ужасный лоб мертвеца. Фигура была легче, движения — более грациозными. Она задрожала; прозрачные драпировки трепетали, как крылья испуганной птицы. Затем, с внезапным жестом, будто взлетающая птица, она отбросила их, и они рухнули на землю.
Стройное тело, едва прикрытое лёгкой одеждой под вуалью, принадлежало девушке на пороге женственности. Лицо имело форму сердца, изгибаясь мягко закруглёнными щеками к аккуратному остренькому подбородку. Кожа отсвечивала полупрозрачным блеском жемчужины. Тончайший розовый оттенок скрашивал его бледность. Глаза были голубыми — не пылающий сапфир Эмерсона, но ласковая лазурь незабудки. Нежные брови возвышались над ними аркой, длинные ресницы окаймляли их. И венчавшие широкий белый лоб волосы рассыпáлись по плечам и вниз по спине волной яркого расплавленного золота с медными вкраплениями.
Первый звук, нарушивший тишину, возник откуда-то из-за моей левой лопатки. Он напоминал последние капли воды, булькающие из шланга.
Эмерсон, справа от меня, шумно вздохнул. Губы девушки задрожали, и глаза её наполнились слезами. Я знала, что должна что-то сказать — что-то сделать — но, возможно, впервые в своей жизни буквально лишилась дара речи.
Выпрямившись, она расправила узенькие плечи и попыталась улыбнуться.
— Профессор и миссис Эмерсон, я полагаю? — спросила она.
Её голос был мягким и нежным, со странным незначительным акцентом. Последовали ещё одно бульканье Рамзеса и сдавленный хрип Эмерсона, который при всей своей грубой наружности невероятно сентиментален.
Я бросилась к ней и заключила в объятия. Не могу вспомнить, что я говорила. Лишь предполагаю, что что-то всё-таки сказала.
Она прижалась ко мне на мгновение, и я почувствовала, как горячие слёзы оросили моё плечо. Но быстро исчезли.
— Прошу прощения, — сказала она, отстраняясь. — Я совершенно потеряла надежду. Вы не можете знать, что это значит для меня… Но мы находимся в отчаянной опасности, и не смеем понапрасну тратить время. Вы… вы… вы не оставите меня здесь?
Эмерсон шумно откашлялся и шагнул вперёд, протягивая руку. Она протянула ему свою; большие загорелые пальцы сомкнулись вокруг неё.
— Я бы скорее оставил Рамзеса, — заявил он.
— Рамзес… — Она взглянула на него и улыбнулась. — Прости за то, что я не приветствовала тебя. Я много слышала о тебе от… от моего друга.
— Это ты должна простить нас, дорогая, — сказала я. — За то, что так грубо глазели на тебя и вели себя так, будто вообще потеряли разум. Правда, у нас не было ни малейшего представления, что ты находишься здесь.
— Верно, мы понятия не имели о твоём существовании, — подхватил Эмерсон. — Господь Всемогущий! Я никак не приду в себя. Ты можешь быть только дочерью Уиллоуби Форта, но кажешься такой… Сколько тебе лет, дитя?